The Acts of the Apostles
使徒行伝徒 第10章

10-1 Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called the Italian band, さて、カイザリヤにコルネリオという名の人がいた。イタリヤ隊と呼ばれた部隊の百卒長で、
10-2 a devout man, and one that feared God with all his house, who gave much alms to the people, and prayed to God always. 信心深く、家族一同と共に神を敬い、民に数々の施しをなし、絶えず神に祈をしていた。
10-3 He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him, Cornelius. ある日の午後三時ごろ、神の使が彼のところにきて、「コルネリオよ」と呼ぶのを、幻ではっきり見た。
10-4 And he, fastening his eyes upon him, and being affrighted, said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are gone up for a memorial before God. 彼は御使を見つめていたが、恐ろしくなって、「主よ、なんでございますか」と言った。すると御使が言った、「あなたの祈や施しは神のみ前にとどいて、おぼえられている。
10-5 And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter: ついては今、ヨッパに人をやって、ペテロと呼ばれるシモンという人を招きなさい。
10-6 he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. この人は、海べに家をもつ皮なめしシモンという者の客となっている」。
10-7 And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually; このお告げをした御使が立ち去ったのち、コルネリオは、僕ふたりと、部下の中で信心深い兵卒ひとりとを呼び、
10-8 and having rehearsed all things unto them, he sent them to Joppa. いっさいの事を説明して聞かせ、ヨッパへ送り出した。
10-9 Now on the morrow, as they were on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray, about the sixth hour: 翌日、この三人が旅をつづけて町の近くにきたころ、ペテロは祈をするため屋上にのぼった。時は昼の十二時ごろであった。
10-10 and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance; 彼は空腹をおぼえて、何か食べたいと思った。そして、人々が食事の用意をしている間に、夢心地になった。
10-11 and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth: すると、天が開け、大きな布のような入れ物が、四すみをつるされて、地上に降りて来るのを見た。
10-12 wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven. その中には、地上の四つ足や這うもの、また空の鳥など、各種の生きものがはいっていた。
10-13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat. そして声が彼に聞えてきた、「ペテロよ。立って、それらをほふって食べなさい」。
10-14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common and unclean. ペテロは言った、「主よ、それはできません。わたしは今までに、清くないもの、汚れたものは、何一つ食べたことがありません」。
10-15 And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common. すると、声が二度目にかかってきた、「神がきよめたものを、清くないなどと言ってはならない」。
10-16 And this was done thrice: and straightway the vessel was received up into heaven. こんなことが三度もあってから、その入れ物はすぐ天に引き上げられた。
10-17 Now while Peter was much perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men that were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon’s house, stood before the gate, ペテロが、いま見た幻はなんの事だろうかと、ひとり思案にくれていると、ちょうどその時、コルネリオから送られた人たちが、シモンの家を尋ね当てて、その門口に立っていた。
10-18 and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there. そして声をかけて、「ペテロと呼ばれるシモンというかたが、こちらにお泊まりではございませんか」と尋ねた。
10-19 And while Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee. ペテロはなおも幻について、思いめぐらしていると、御霊が言った、「ごらんなさい、三人の人たちが、あなたを尋ねてきている。
10-20 But arise, and get thee down, and go with them, nothing doubting: for I have sent them. さあ、立って下に降り、ためらわないで、彼らと一緒に出かけるがよい。わたしが彼らをよこしたのである」。
10-21 And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come? そこでペテロは、その人たちのところに降りて行って言った、「わたしがお尋ねのペテロです。どんなご用でおいでになったのですか」。
10-22 And they said, Cornelius a centurion, a righteous man and one that feareth God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned of God by a holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee. 彼らは答えた、「正しい人で、神を敬い、ユダヤの全国民に好感を持たれている百卒長コルネリオが、あなたを家に招いてお話を伺うようにとのお告げを、聖なる御使から受けましたので、参りました」。
10-23 So he called them in and lodged them. And on the morrow he arose and went forth with them, and certain of the brethren from Joppa accompanied him. そこで、ペテロは、彼らを迎えて泊まらせた。翌日、ペテロは立って、彼らと連れだって出発した。ヨッパの兄弟たち数人も一緒に行った。
10-24 And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends. その次の日に、一行はカイザリヤに着いた。コルネリオは親族や親しい友人たちを呼び集めて、待っていた。
10-25 And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him. ペテロがいよいよ到着すると、コルネリオは出迎えて、彼の足もとにひれ伏して拝した。
10-26 But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man. するとペテロは、彼を引き起して言った、「お立ちなさい。わたしも同じ人間です」。
10-27 And as he talked with him, he went in, and findeth many come together: それから共に話しながら、へやにはいって行くと、そこには、すでに大ぜいの人が集まっていた。
10-28 and he said unto them, Ye yourselves know how it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God showed that I should not call any man common or unclean: ペテロは彼らに言った、「あなたがたが知っているとおり、ユダヤ人が他国の人と交際したり、出入りしたりすることは、禁じられています。ところが、神は、どんな人間をも清くないとか、汚れているとか言ってはならないと、わたしにお示しになりました。
10-29 wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me. お招きにあずかった時、少しもためらわずに参ったのは、そのためなのです。そこで伺いますが、どういうわけで、わたしを招いてくださったのですか」。
10-30 And Cornelius said, Four days ago, until this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and behold, a man stood before me in bright apparel, これに対してコルネリオが答えた、「四日前、ちょうどこの時刻に、わたしが自宅で午後三時の祈をしていますと、突然、輝いた衣を着た人が、前に立って申しました、
10-31 and saith, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God. 『コルネリオよ、あなたの祈は聞きいれられ、あなたの施しは神のみ前におぼえられている。
10-32 Send therefore to Joppa, and call unto thee Simon, who is surnamed Peter; he lodgeth in the house of Simon a tanner, by the sea side. そこでヨッパに人を送ってペテロと呼ばれるシモンを招きなさい。その人は皮なめしシモンの海沿いの家に泊まっている』。
10-33 Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord. それで、早速あなたをお呼びしたのです。ようこそおいで下さいました。今わたしたちは、主があなたにお告げになったことを残らず伺おうとして、みな神のみ前にまかり出ているのです」。
10-34 And Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons: そこでペテロは口を開いて言った、「神は人をかたよりみないかたで、
10-35 but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him. 神を敬い義を行う者はどの国民でも受けいれて下さることが、ほんとうによくわかってきました。
10-36 The word which he sent unto the children of Israel, preaching good tidings of peace by Jesus Christ (He is Lord of all.) -- あなたがたは、神がすべての者の主なるイエス・キリストによって平和の福音を宣べ伝えて、イスラエルの子らにお送り下さった御言をご存じでしょう。
10-37 that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judaea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached; それは、ヨハネがバプテスマを説いた後、ガリラヤから始まってユダヤ全土にひろまった福音を述べたものです。
10-38 even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him. 神はナザレのイエスに聖霊と力とを注がれました。このイエスは、神が共におられるので、よい働きをしながら、また悪魔に押えつけられている人々をことごとくいやしながら、巡回されました。
10-39 And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree. わたしたちは、イエスがこうしてユダヤ人の地やエルサレムでなさったすべてのことの証人であります。人々はこのイエスを木にかけて殺したのです。
10-40 Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest, しかし神はイエスを三日目によみがえらせ、
10-41 not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead. 全部の人々にではなかったが、わたしたち証人としてあらかじめ選ばれた者たちに現れるようにして下さいました。わたしたちは、イエスが死人の中から復活された後、共に飲食しました。
10-42 And he charged us to preach unto the people, and to testify that this is he who is ordained of God to be the Judge of the living and the dead. それから、イエスご自身が生者と死者との審判者として神に定められたかたであることを、人々に宣べ伝え、またあかしするようにと、神はわたしたちにお命じになったのです。
10-43 To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins. 預言者たちもみな、イエスを信じる者はことごとく、その名によって罪のゆるしが受けられると、あかしをしています」。
10-44 While Peter yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them that heard the word. ペテロがこれらの言葉をまだ語り終えないうちに、それを聞いていたみんなの人たちに、聖霊がくだった。
10-45 And they of the circumcision that believed were amazed, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Spirit. 割礼を受けている信者で、ペテロについてきた人たちは、異邦人たちにも聖霊の賜物が注がれたのを見て、驚いた。
10-46 For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter, それは、彼らが異言を語って神をさんびしているのを聞いたからである。そこで、ペテロが言い出した、
10-47 Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we? 「この人たちがわたしたちと同じように聖霊を受けたからには、彼らに水でバプテスマを授けるのを、だれがこばみ得ようか」。
10-48 And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then prayed they him to tarry certain days. こう言って、ペテロはその人々に命じて、イエス・キリストの名によってバプテスマを受けさせた。それから、彼らはペテロに願って、なお数日のあいだ滞在してもらった。