新約聖書

The Acts of the Apostles
使徒行伝 第24章

 
TOP使徒行伝
スポンサードリンク
24-1 And after five days the high priest Ananias came down with certain elders, and with an orator, one Tertullus; and they informed the governor against Paul. 五日の後、大祭司アナニヤは、長老数名と、テルトロという弁護人とを連れて下り、総督にパウロを訴え出た。
24-2 And when he was called, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy much peace, and that by the providence evils are corrected for this nation, 24:2パウロが呼び出されたので、テルトロは論告を始めた。「ペリクス閣下、わたしたちが、閣下のお陰でじゅうぶんに平和を楽しみ、またこの国が、ご配慮によって、
24-3 we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness. あらゆる方面に、またいたるところで改善されていることは、わたしたちの感謝してやまないところであります。
24-4 But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words. しかし、ご迷惑をかけないように、くどくどと述べずに、手短かに申し上げますから、どうぞ、忍んでお聞き取りのほど、お願いいたします。
24-5 For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes: さて、この男は、疫病のような人間で、世界中のすべてのユダヤ人の中に騒ぎを起している者であり、また、ナザレ人らの異端のかしらであります。
24-6 who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold: and we would have judged him according to our law. この者が宮までも汚そうとしていたので、わたしたちは彼を捕縛したのです。〔そして、律法にしたがって、さばこうとしていたところ、
24-7 But the chief captain Lysias came, and with great violence took him away out of our hands, 千卒長ルシヤが干渉して、彼を無理にわたしたちの手から引き離してしまい、
24-8 commanding his accusers to come before thee. from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him. 彼を訴えた人たちには、閣下のところに来るようにと命じました。〕それで、閣下ご自身でお調べになれば、わたしたちが彼を訴え出た理由が、全部おわかりになるでしょう」。
24-9 And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so. ユダヤ人たちも、この訴えに同調して、全くそのとおりだと言った。
24-10 And when the governor had beckoned unto him to speak, Paul answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I cheerfully make my defense: そこで、総督が合図をして発言を促したので、パウロは答弁して言った。「閣下が、多年にわたり、この国民の裁判をつかさどっておられることを、よく承知していますので、わたしは喜んで、自分のことを弁明いたします。
24-11 Seeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem: お調べになればわかるはずですが、わたしが礼拝をしにエルサレムに上ってから、まだ十二日そこそこにしかなりません。
24-12 and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city. そして、宮の内でも、会堂内でも、あるいは市内でも、わたしがだれかと争論したり、群衆を煽動したりするのを見たものはありませんし、
24-13 Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me. 今わたしを訴え出ていることについて、閣下の前に、その証拠をあげうるものはありません。
24-14 But this I confess unto thee, that after the Way which they call a sect, so serve I the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets; ただ、わたしはこの事は認めます。わたしは、彼らが異端だとしている道にしたがって、わたしたちの先祖の神に仕え、律法の教えるところ、また預言者の書に書いてあることを、ことごとく信じ、
24-15 having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust. また、正しい者も正しくない者も、やがてよみがえるとの希望を、神を仰いでいだいているものです。この希望は、彼ら自身も持っているのです。
24-16 Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always. わたしはまた、神に対しまた人に対して、良心に責められることのないように、常に努めています。
24-17 Now after some years I came to bring alms to my nation, and offerings: さてわたしは、幾年ぶりかに帰ってきて、同胞に施しをし、また、供え物をしていました。
24-18 amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia-- そのとき、彼らはわたしが宮できよめを行っているのを見ただけであって、群衆もいず、騒動もなかったのです。
24-19 who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me. ところが、アジヤからきた数人のユダヤ人が――彼らが、わたしに対して、何かとがめ立てをすることがあったなら、よろしく閣下の前にきて、訴えるべきでした。
24-20 Or else let these men themselves say what wrong-doing they found when I stood before the council, あるいは、何かわたしに不正なことがあったなら、わたしが議会の前に立っていた時、彼らみずから、それを指摘すべきでした。
24-21 except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day. ただ、わたしは、彼らの中に立って、『わたしは、死人のよみがえりのことで、きょう、あなたがたの前でさばきを受けているのだ』と叫んだだけのことです」。
24-22 But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter. ここでペリクスは、この道のことを相当わきまえていたので、「千卒長ルシヤが下って来るのを待って、おまえたちの事件を判決することにする」と言って、裁判を延期した。
24-23 And he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him. そして百卒長に、パウロを監禁するように、しかし彼を寛大に取り扱い、友人らが世話をするのを止めないようにと、命じた。
24-24 But after certain days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus. 数日たってから、ペリクスは、ユダヤ人である妻ドルシラと一緒にきて、パウロを呼び出し、キリスト・イエスに対する信仰のことを、彼から聞いた。
24-25 And as he reasoned of righteousness, and self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, Go thy way for this time; and when I have a convenient season, I will call thee unto me. そこで、パウロが、正義、節制、未来の審判などについて論じていると、ペリクスは不安を感じてきて、言った、「きょうはこれで帰るがよい。また、よい機会を得たら、呼び出すことにする」。
24-26 He hoped withal that money would be given him of Paul: wherefore also he sent for him the oftener, and communed with him. 彼は、それと同時に、パウロから金をもらいたい下ごころがあったので、たびたびパウロを呼び出しては語り合った。
24-27 But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds. て、二か年たった時、ポルキオ・フェストが、ペリクスと交代して任についた。ペリクスは、ユダヤ人の歓心を買おうと思って、パウロを監禁したままにしておいた。