The Acts of the Apostles
使徒行伝 第7章

 7-1  And the high priest said, Are these things so?  大祭司は「そのとおりか」と尋ねた。
 7-2  And he said, Brethren and fathers, hearken: The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,  そこで、ステパノが言った、/「兄弟たち、父たちよ、お聞き下さい。わたしたちの父祖アブラハムが、カランに住む前、まだメソポタミヤにいたとき、栄光の神が彼に現れて
 7-3  and said unto him, Get thee out of thy land, and from thy kindred, and come into the land which I shall show thee.  仰せになった、『あなたの土地と親族から離れて、あなたにさし示す地に行きなさい』。
 7-4  Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Haran: and from thence, when his father was dead, God removed him into this land, wherein ye now dwell:  そこで、アブラハムはカルデヤ人の地を出て、カランに住んだ。そして、彼の父が死んだのち、神は彼をそこから、今あなたがたの住んでいるこの地に移住させたが、
 7-5  and he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: and he promised that he would give it to him in possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.  そこでは、遺産となるものは何一つ、一歩の幅の土地すらも、与えられなかった。ただ、その地を所領として授けようとの約束を、彼と、そして彼にはまだ子がなかったのに、その子孫とに与えられたのである。
 7-6  And God spake on this wise, that his seed should sojourn in a strange land, and that they should bring them into bondage, and treat them ill, four hundred years.  神はこう仰せになった、『彼の子孫は他国に身を寄せるであろう。そして、そこで四百年のあいだ、奴隷にされて虐待を受けるであろう』。
 7-7  And the nation to which they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.  それから、さらに仰せになった、『彼らを奴隷にする国民を、わたしはさばくであろう。その後、彼らはそこからのがれ出て、この場所でわたしを礼拝するであろう』。
 7-8  And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.  そして、神はアブラハムに、割礼の契約をお与えになった。こうして、彼はイサクの父となり、これに八日目に割礼を施し、それから、イサクはヤコブの父となり、ヤコブは十二人の族長たちの父となった。
 7-9  And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,  族長たちは、ヨセフをねたんで、エジプトに売りとばした。しかし、神は彼と共にいまして、
 7-10  and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.  あらゆる苦難から彼を救い出し、エジプト王パロの前で恵みを与え、知恵をあらわさせた。そこで、パロは彼を宰相の任につかせ、エジプトならびに王家全体の支配に当らせた。
 7-11  Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.  時に、エジプトとカナンとの全土にわたって、ききんが起り、大きな苦難が襲ってきて、わたしたちの先祖たちは、食物が得られなくなった。
 7-12  But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time.  ヤコブは、エジプトには食糧があると聞いて、初めに先祖たちをつかわしたが、
 7-13  And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph’s race became manifest unto Pharaoh.  二回目の時に、ヨセフが兄弟たちに、自分の身の上を打ち明けたので、彼の親族関係がパロに知れてきた。
 7-14  And Joseph sent, and called to him Jacob his father, and all his kindred, threescore and fifteen souls.  ヨセフは使をやって、父ヤコブと七十五人にのぼる親族一同とを招いた。
 7-15  And Jacob went down into Egypt; and he died, himself and our fathers;  こうして、ヤコブはエジプトに下り、彼自身も先祖たちもそこで死に、
 7-16  and they were carried over unto Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver of the sons of Hamor in Shechem.  それから彼らは、シケムに移されて、かねてアブラハムがいくらかの金を出してこの地のハモルの子らから買っておいた墓に、葬られた。
 7-17  But as the time of the promise drew nigh which God vouchsafed unto Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,  神がアブラハムに対して立てられた約束の時期が近づくにつれ、民はふえてエジプト全土にひろがった。
 7-18  there arose another king over Egypt, who knew not Joseph.  やがて、ヨセフのことを知らない別な王が、エジプトに起った。
 7-19  same dealt craftily with our race, and ill-treated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live.  この王は、わたしたちの同族に対し策略をめぐらして、先祖たちを虐待し、その幼な子らを生かしておかないように捨てさせた。
 7-20  At which season Moses was born, and was exceeding fair; and he was nourished three months in his father’s house.  モーセが生れたのは、ちょうどこのころのことである。彼はまれに見る美しい子であった。三か月の間は、父の家で育てられたが、
 7-21  when he was cast out, Pharaoh’s daughter took him up, and nourished him for her own son.  そののち捨てられたのを、パロの娘が拾いあげて、自分の子として育てた。
 7-22  And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was mighty in his words and works.  モーセはエジプト人のあらゆる学問を教え込まれ、言葉にもわざにも、力があった。
 7-23  But when he was well-nigh forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.  四十歳になった時、モーセは自分の兄弟であるイスラエル人たちのために尽すことを、思い立った。
 7-24  And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian:  ところが、そのひとりがいじめられているのを見て、これをかばい、虐待されているその人のために、相手のエジプト人を撃って仕返しをした。
 7-25  he supposed that his brethren understood that God by his hand was giving them deliverance; but they understood not.  彼は、自分の手によって神が兄弟たちを救って下さることを、みんなが悟るものと思っていたが、実際はそれを悟らなかったのである。
 7-26  And the day following he appeared unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?  翌日モーセは、彼らが争い合っているところに現れ、仲裁しようとして言った、『まて、君たちは兄弟同志ではないか。どうして互に傷つけ合っているのか』。
 7-27  But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?  すると、仲間をいじめていた者が、モーセを突き飛ばして言った、『だれが、君をわれわれの支配者や裁判人にしたのか。
 7-28  Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?  君は、きのう、エジプト人を殺したように、わたしも殺そうと思っているのか』。
 7-29  And Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons.  モーセは、この言葉を聞いて逃げ、ミデアンの地に身を寄せ、そこで男の子ふたりをもうけた。
 7-30  And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.  四十年たった時、シナイ山の荒野において、御使が柴の燃える炎の中でモーセに現れた。
 7-31  And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,  彼はこの光景を見て不思議に思い、それを見きわめるために近寄ったところ、主の声が聞えてきた、
 7-32  I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob. And Moses trembled, and durst not behold.  『わたしは、あなたの先祖たちの神、アブラハム、イサク、ヤコブの神である』。モーセは恐れおののいて、もうそれを見る勇気もなくなった。
 7-33  And the Lord said unto him, Loose the shoes from thy feet: for the place whereon thou standest is holy ground.  すると、主が彼に言われた、『あなたの足から、くつを脱ぎなさい。あなたの立っているこの場所は、聖なる地である。
 7-34  I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt.  わたしは、エジプトにいるわたしの民が虐待されている有様を確かに見とどけ、その苦悩のうめき声を聞いたので、彼らを救い出すために下ってきたのである。さあ、今あなたをエジプトにつかわそう』。
 7-35  This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.  こうして、『だれが、君を支配者や裁判人にしたのか』と言って排斥されたこのモーセを、神は、柴の中で彼に現れた御使の手によって、支配者、解放者として、おつかわしになったのである。
 7-36  This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.  この人が、人々を導き出して、エジプトの地においても、紅海においても、また四十年のあいだ荒野においても、奇跡としるしとを行ったのである。
 7-37  This is that Moses, who said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me.  この人が、イスラエル人たちに、『神はわたしをお立てになったように、あなたがたの兄弟たちの中から、ひとりの預言者をお立てになるであろう』と言ったモーセである。
 7-38  This is he that was in the church in the wilderness with the angel that spake to him in the Mount Sinai, and with our fathers: who received living oracles to give unto us:  この人が、シナイ山で、彼に語りかけた御使や先祖たちと共に、荒野における集会にいて、生ける御言葉を授かり、それをあなたがたに伝えたのである。
 7-39  to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,  ところが、先祖たちは彼に従おうとはせず、かえって彼を退け、心の中でエジプトにあこがれて、
 7-40  saying unto Aaron, Make us gods that shall go before us: for as for this Moses, who led us forth out of the land of Egypt, we know not what is become of him.  『わたしたちを導いてくれる神々を造って下さい。わたしたちをエジプトの地から導いてきたあのモーセがどうなったのか、わかりませんから』とアロンに言った。
 7-41  And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.  そのころ、彼らは子牛の像を造り、その偶像に供え物をささげ、自分たちの手で造ったものを祭ってうち興じていた。
 7-42  But God turned, and gave them up to serve the host of heaven; as it is written in the book of the prophets,/ Did ye offer unto me slain beasts and sacrifices /Forty years in the wilderness,/O house of Israel?  そこで、神は顔をそむけ、彼らを天の星を拝むままに任せられた。預言者の書にこう書いてあるとおりである、/『イスラエルの家よ、/四十年のあいだ荒野にいた時に、/いけにえと供え物とを、わたしにささげたことが/あったか。
 7-43 And ye took up the tabernacle of Moloch, / And the star of the god Rephan, /The figures which ye made to worship them: /And I will carry you away beyond Babylon.  あなたがたは、モロクの幕屋やロンパの星の神を、/かつぎ回った。それらは、拝むために自分で造った偶像に過ぎぬ。だからわたしは、あなたがたをバビロンのかなたへ、/移してしまうであろう』。
 7-44  Our fathers had the tabernacle of the testimony in the wilderness, even as he appointed who spake unto Moses, that he should make it according to the figure that he had seen.  わたしたちの先祖には、荒野にあかしの幕屋があった。それは、見たままの型にしたがって造るようにと、モーセに語ったかたのご命令どおりに造ったものである。
 7-45  Which also our fathers, in their turn, brought in with Joshua when they entered on the possession of the nations, that God thrust out before the face of our fathers, unto the days of David;  この幕屋は、わたしたちの先祖が、ヨシュアに率いられ、神によって諸民族を彼らの前から追い払い、その所領をのり取ったときに、そこに持ち込まれ、次々に受け継がれて、ダビデの時代に及んだものである。
 7-46  who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.  ダビデは、神の恵みをこうむり、そして、ヤコブの神のために宮を造営したいと願った。
 7-47  But Solomon built him a house.  けれども、じっさいにその宮を建てたのは、ソロモンであった。
 7-48  Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,  しかし、いと高き者は、手で造った家の内にはお住みにならない。預言者が言っているとおりである、
 7-49  The heaven is my throne, /And the earth the footstool of my feet: /What manner of house will ye build me? saith the Lord: /Or what is the place of my rest?  『主が仰せられる、/どんな家をわたしのために建てるのか。わたしのいこいの場所は、どれか。天はわたしの王座、/地はわたしの足台である。
 7-50  Did not my hand make all these things?  これは皆わたしの手が造ったものではないか』。
 7-51  Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.  ああ、強情で、心にも耳にも割礼のない人たちよ。あなたがたは、いつも聖霊に逆らっている。それは、あなたがたの先祖たちと同じである。
 7-52  Which of the prophets did not your fathers persecute? and they killed them that showed before of the coming of the Righteous One; of whom ye have now become betrayers and murderers;  いったい、あなたがたの先祖が迫害しなかった預言者が、ひとりでもいたか。彼らは正しいかたの来ることを予告した人たちを殺し、今やあなたがたは、その正しいかたを裏切る者、また殺す者となった。
 7-53  ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.  あなたがたは、御使たちによって伝えられた律法を受けたのに、それを守ることをしなかった」。
 7-54  Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.  人々はこれを聞いて、心の底から激しく怒り、ステパノにむかって、歯ぎしりをした。
 7-55  But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,  しかし、彼は聖霊に満たされて、天を見つめていると、神の栄光が現れ、イエスが神の右に立っておられるのが見えた。
 7-56  and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing on the right hand of God.  そこで、彼は「ああ、天が開けて、人の子が神の右に立っておいでになるのが見える」と言った。
 7-57  But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord;  人々は大声で叫びながら、耳をおおい、ステパノを目がけて、いっせいに殺到し、
 7-58  and they cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.  彼を市外に引き出して、石で打った。これに立ち合った人たちは、自分の上着を脱いで、サウロという若者の足もとに置いた。
 7-59  And they stoned Stephen, calling upon the Lord, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.  こうして、彼らがステパノに石を投げつけている間、ステパノは祈りつづけて言った、「主イエスよ、わたしの霊をお受け下さい」。
 7-60  And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.  そして、ひざまずいて、大声で叫んだ、「主よ、どうぞ、この罪を彼らに負わせないで下さい」。こう言って、彼は眠りについた。