5-1 |
Be ye therefore imitators of God, as beloved children; |
こうして、あなたがたは、神に愛されている子供として、神にならう者になりなさい。 |
5-2 |
and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell. |
また愛のうちを歩きなさい。キリストもあなたがたを愛して下さって、わたしたちのために、ご自身を、神へのかんばしいかおりのささげ物、また、いけにえとしてささげられたのである。 |
5-3 |
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints; |
また、不品行といろいろな汚れや貪欲などを、聖徒にふさわしく、あなたがたの間では、口にすることさえしてはならない。 |
5-4 |
nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks. |
また、卑しい言葉と愚かな話やみだらな冗談を避けなさい。これらは、よろしくない事である。それよりは、むしろ感謝をささげなさい。 |
5-5 |
For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God. |
あなたがたは、よく知っておかねばならない。すべて不品行な者、汚れたことをする者、貪欲な者、すなわち、偶像を礼拝する者は、キリストと神との国をつぐことができない。 |
5-6 |
Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience. |
あなたがたは、だれにも不誠実な言葉でだまされてはいけない。これらのことから、神の怒りは不従順の子らに下るのである。 |
5-7 |
Be not ye therefore partakers with them; |
だから、彼らの仲間になってはいけない。 |
5-8 |
For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light |
あなたがたは、以前はやみであったが、今は主にあって光となっている。光の子らしく歩きなさい―― |
5-9 |
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth), |
光はあらゆる善意と正義と真実との実を結ばせるものである―― |
5-10 |
proving what is well-pleasing unto the Lord; |
主に喜ばれるものがなんであるかを、わきまえ知りなさい。 |
5-11 |
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them; |
実を結ばないやみのわざに加わらないで、むしろ、それを指摘してやりなさい。 |
5-12 |
for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of. |
彼らが隠れて行っていることは、口にするだけでも恥ずかしい事である。 |
5-13 |
But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light. |
しかし、光にさらされる時、すべてのものは、明らかになる。 |
5-14 |
Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee. |
明らかにされたものは皆、光となるのである。だから、こう書いてある、「眠っている者よ、起きなさい。死人のなかから、立ち上がりなさい。そうすれば、キリストがあなたを照すであろう」。 |
5-15 |
Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise; |
そこで、あなたがたの歩きかたによく注意して、賢くない者のようにではなく、賢い者のように歩き、 |
5-16 |
redeeming the time, because the days are evil. |
今の時を生かして用いなさい。今は悪い時代なのである。 |
5-17 |
Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is. |
だから、愚かな者にならないで、主の御旨がなんであるかを悟りなさい。 |
5-18 |
And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit; |
酒に酔ってはいけない。それは乱行のもとである。むしろ御霊に満たされて、 |
5-19 |
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord; |
詩とさんびと霊の歌とをもって語り合い、主にむかって心からさんびの歌をうたいなさい。 |
5-20 |
giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father; |
そしてすべてのことにつき、いつも、わたしたちの主イエス・キリストの御名によって、父なる神に感謝し、 |
5-21 |
subjecting yourselves one to another in the fear of Christ. |
キリストに対する恐れの心をもって、互に仕え合うべきである。 |
5-22 |
Wives, be in subjection unto your own husbands, as unto the Lord. |
妻たる者よ。主に仕えるように自分の夫に仕えなさい。 |
5-23 |
For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, being himself the saviour of the body. |
キリストが教会のかしらであって、自らは、からだなる教会の救主であられるように、夫は妻のかしらである。 |
5-24 |
But as the church is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything. |
そして教会がキリストに仕えるように、妻もすべてのことにおいて、夫に仕えるべきである。 |
5-25 |
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it; |
夫たる者よ。キリストが教会を愛してそのためにご自身をささげられたように、妻を愛しなさい。 |
5-26 |
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word, |
キリストがそうなさったのは、水で洗うことにより、言葉によって、教会をきよめて聖なるものとするためであり、 |
5-27 |
that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish. |
また、しみも、しわも、そのたぐいのものがいっさいなく、清くて傷のない栄光の姿の教会を、ご自分に迎えるためである。 |
5-28 |
Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself: |
それと同じく、夫も自分の妻を、自分のからだのように愛さねばならない。自分の妻を愛する者は、自分自身を愛するのである。 |
5-29 |
for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church; |
自分自身を憎んだ者は、いまだかつて、ひとりもいない。かえって、キリストが教会になさったようにして、おのれを育て養うのが常である。 |
5-30 |
because we are members of his body. |
わたしたちは、キリストのからだの肢体なのである。 |
5-31 |
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh. |
「それゆえに、人は父母を離れてその妻と結ばれ、ふたりの者は一体となるべきである」。 |
5-32 |
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church. |
この奥義は大きい。それは、キリストと教会とをさしている。 |
5-33 |
Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and let the wife see that she fear her husband. |
いずれにしても、あなたがたは、それぞれ、自分の妻を自分自身のように愛しなさい。妻もまた夫を敬いなさい。 |