6-1 |
Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted. |
兄弟たちよ。もしもある人が罪過に陥っていることがわかったなら、霊の人であるあなたがたは、柔和な心をもって、その人を正しなさい。それと同時に、もしか自分自身も誘惑に陥ることがありはしないかと、反省しなさい。 |
6-2 |
Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ. |
互に重荷を負い合いなさい。そうすれば、あなたがたはキリストの律法を全うするであろう。 |
6-3 |
For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself. |
もしある人が、事実そうでないのに、自分が何か偉い者であるように思っているとすれば、その人は自分を欺いているのである。 |
6-4 |
But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor. |
ひとりびとり、自分の行いを検討してみるがよい。そうすれば、自分だけには誇ることができても、ほかの人には誇れなくなるであろう。 |
6-5 |
For each man shall bear his own burden. |
人はそれぞれ、自分自身の重荷を負うべきである。 |
6-6 |
But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things. |
御言を教えてもらう人は、教える人と、すべて良いものを分け合いなさい。 |
6-7 |
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. |
まちがってはいけない、神は侮られるようなかたではない。人は自分のまいたものを、刈り取ることになる。 |
6-8 |
For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life. |
すなわち、自分の肉にまく者は、肉から滅びを刈り取り、霊にまく者は、霊から永遠のいのちを刈り取るであろう。 |
6-9 |
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not. |
わたしたちは、善を行うことに、うみ疲れてはならない。たゆまないでいると、時が来れば刈り取るようになる。 |
6-10 |
So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith. |
だから、機会のあるごとに、だれに対しても、とくに信仰の仲間に対して、善を行おうではないか。 |
6-11 |
See with how large letters I write unto you with mine own hand. |
ごらんなさい。わたし自身いま筆をとって、こんなに大きい字で、あなたがたに書いていることを。 |
6-12 |
As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ. |
いったい、肉において見えを飾ろうとする者たちは、キリスト・イエスの十字架のゆえに、迫害を受けたくないばかりに、あなたがたにしいて割礼を受けさせようとする。 |
6-13 |
For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. |
事実、割礼のあるもの自身が律法を守らず、ただ、あなたがたの肉について誇りたいために、割礼を受けさせようとしているのである。 |
6-14 |
But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world. |
しかし、わたし自身には、わたしたちの主イエス・キリストの十字架以外に、誇とするものは、断じてあってはならない。この十字架につけられて、この世はわたしに対して死に、わたしもこの世に対して死んでしまったのである。 |
6-15 |
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature. |
割礼のあるなしは問題ではなく、ただ、新しく造られることこそ、重要なのである。 |
6-16 |
And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God. |
この法則に従って進む人々の上に、平和とあわれみとがあるように。また、神のイスラエルの上にあるように。 |
6-17 |
Henceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus. |
だれも今後は、わたしに煩いをかけないでほしい。わたしは、イエスの焼き印を身に帯びているのだから。 |
6-18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen. |
兄弟たちよ。わたしたちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたの霊と共にあるように、アァメン。 |