1-1 |
The elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth; |
長老のわたしから、真実に愛している選ばれた婦人とその子たちへ。あなたがたを愛しているのは、わたしだけではなく、真理を知っている者はみなそうである。 |
1-2 |
for the truth’s sake which abideth in us, and it shall be with us for ever: |
それは、わたしたちのうちにあり、また永遠に共にあるべき真理によるのである。 |
1-3 |
Grace, mercy, peace shall be with us, from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. |
父なる神および父の御子イエス・キリストから、恵みとあわれみと平安とが、真理と愛のうちにあって、わたしたちと共にあるように。 |
1-4 |
I rejoice greatly that I have found certain of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father. |
あなたの子供たちのうちで、わたしたちが父から受けた戒めどおりに、真理のうちを歩いている者があるのを見て、わたしは非常に喜んでいる。 |
1-5 |
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. |
婦人よ。ここにお願いしたいことがある。それは、新しい戒めを書くわけではなく、初めから持っていた戒めなのであるが、わたしたちは、みんな互に愛し合おうではないか。 |
1-6 |
And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it. |
父の戒めどおりに歩くことが、すなわち、愛であり、あなたがたが初めから聞いてきたとおりに愛のうちを歩くことが、すなわち、戒めなのである。 |
1-7 |
For many deceivers are gone forth into the world, even they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist. |
なぜなら、イエス・キリストが肉体をとってこられたことを告白しないで人を惑わす者が、多く世にはいってきたからである。そういう者は、惑わす者であり、反キリストである。 |
1-8 |
Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward. |
よく注意して、わたしたちの働いて得た成果を失うことがなく、豊かな報いを受けられるようにしなさい。 |
1-9 |
Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son. |
すべてキリストの教をとおり過ごして、それにとどまらない者は、神を持っていないのである。その教にとどまっている者は、父を持ち、また御子をも持つ。 |
1-10 |
If any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into your house, and give him no greeting: |
この教を持たずにあなたがたのところに来る者があれば、その人を家に入れることも、あいさつすることもしてはいけない。 |
1-11 |
for he that giveth him greeting partaketh in his evil works. |
そのような人にあいさつする者は、その悪い行いにあずかることになるからである。 |
1-12 |
Having many things to write unto you, I would not write them with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be made full. |
あなたがたに書きおくることはたくさんあるが、紙と墨とで書くことはすまい。むしろ、あなたがたのところに行き、直接はなし合って、共に喜びに満ちあふれたいものである。 |
1-13 |
The children of thine elect sister salute thee. |
選ばれたあなたの姉妹の子供たちが、あなたによろしく |