9-1 |
And as he passed by, he saw a man blind from his birth. |
イエスが道をとおっておられるとき、生れつきの盲人を見られた。 |
9-2 |
And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man,
or his parents, that he should be born blind? |
弟子たちはイエスに尋ねて言った、「先生、この人が生れつき盲人なのは、だれが罪を犯したためですか。本人ですか、それともその両親ですか」。 |
9-3 |
Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but
that the works of God should be made manifest in him. |
イエスは答えられた、「本人が罪を犯したのでもなく、また、その両親が犯したのでもない。ただ神のみわざが、彼の上に現れるためである。 |
9-4 |
We must work the works of him that sent me, while it is day: the night
cometh, when no man can work. |
わたしたちは、わたしをつかわされたかたのわざを、昼の間にしなければならない。夜が来る。すると、だれも働けなくなる。 |
9-5 |
When I am in the world, I am the light of the world. |
わたしは、この世にいる間は、世の光である」。 |
9-6 |
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle,
and anointed his eyes with the clay, |
イエスはそう言って、地につばきをし、そのつばきで、どろをつくり、そのどろを盲人の目に塗って言われた、 |
9-7 |
and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation,
Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing. |
「シロアム(つかわされた者、の意)の池に行って洗いなさい」。そこで彼は行って洗った。そして見えるようになって、帰って行った。 |
9-8 |
The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a
beggar, said, Is not this he that sat and begged? |
近所の人々や、彼がもと、こじきであったのを見知っていた人々が言った、「この人は、すわってこじきをしていた者ではないか」。 |
9-9 |
Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He
said, I am he. |
ある人々は「その人だ」と言い、他の人々は「いや、ただあの人に似ているだけだ」と言った。しかし、本人は「わたしがそれだ」と言った。 |
9-10 |
They said therefore unto him, How then were thine eyes opened? |
そこで人々は彼に言った、「では、おまえの目はどうしてあいたのか」。 |
9-11 |
He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed
mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed,
and I received sight. |
彼は答えた、「イエスというかたが、どろをつくって、わたしの目に塗り、『シロアムに行って洗え』と言われました。それで、行って洗うと、見えるようになりました」。 |
9-12 |
And they said unto him, Where is he? He saith, I know not. |
人々は彼に言った、「その人はどこにいるのか」。彼は「知りません」と答えた。 |
9-13 |
And they said unto him, Where is he? He saith, I know not. |
人々は、もと盲人であったこの人を、パリサイ人たちのところにつれて行った。 |
9-14 |
Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened
his eyes. |
イエスがどろをつくって彼の目をあけたのは、安息日であった。 |
9-15 |
therefore the Pharisees also asked him how he received his sight.
And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I
see. |
パリサイ人たちもまた、「どうして見えるようになったのか」、と彼に尋ねた。彼は答えた、「あのかたがわたしの目にどろを塗り、わたしがそれを洗い、そして見えるようになりました」。 |
9-16 |
Some therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because
he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner
do such signs? And there was division among them. |
そこで、あるパリサイ人たちが言った、「その人は神からきた人ではない。安息日を守っていないのだから」。しかし、ほかの人々は言った、「罪のある人が、どうしてそのようなしるしを行うことができようか」。そして彼らの間に分争が生じた。 |
9-17 |
They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in
that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet. |
そこで彼らは、もう一度この盲人に聞いた、「おまえの目をあけてくれたその人を、どう思うか」。「預言者だと思います」と彼は言った。 |
9-18 |
The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind,
and had received his sight, until they called the parents of him that had
received his sight, |
ユダヤ人たちは、彼がもと盲人であったが見えるようになったことを、まだ信じなかった。ついに彼らは、目が見えるようになったこの人の両親を呼んで、 |
9-19 |
and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How
then doth he now see? |
尋ねて言った、「これが、生れつき盲人であったと、おまえたちの言っているむすこか。それではどうして、いま目が見えるのか」。 |
9-20 |
His parents answered and said, We know that this is our son, and that he
was born blind: |
両親は答えて言った、「これがわたしどものむすこであること、また生れつき盲人であったことは存じています。 |
9-21 |
but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not:
ask him; he is of age; he shall speak for himself. |
しかし、どうしていま見えるようになったのか、それは知りません。また、だれがその目をあけて下さったのかも知りません。あれに聞いて下さい。あれはもうおとなですから、自分のことは自分で話せるでしょう」。 |
9-22 |
These things said his parents, because they feared the Jews: for
the Jews had agreed already, that if any man should confess him to be
Christ, he should be put out of the synagogue. |
両親はユダヤ人たちを恐れていたので、こう答えたのである。それは、もしイエスをキリストと告白する者があれば、会堂から追い出すことに、ユダヤ人たちが既に決めていたからである。 |
9-23 |
Therefore said his parents, He is of age; ask him. |
彼の両親が「おとなですから、あれに聞いて下さい」と言ったのは、そのためであった。 |
9-24 |
So they called a second time the man that was blind, and said unto him,
Give glory to God: we know that this man is a sinner. |
そこで彼らは、盲人であった人をもう一度呼んで言った、「神に栄光を帰するがよい。あの人が罪人であることは、わたしたちにはわかっている」。 |
9-25 |
He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I
know, that, whereas I was blind, now I see. |
すると彼は言った、「あのかたが罪人であるかどうか、わたしは知りません。ただ一つのことだけ知っています。わたしは盲であったが、今は見えるということです」。 |
9-26 |
They said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine
eyes? |
そこで彼らは言った、「その人はおまえに何をしたのか。どんなにしておまえの目をあけたのか」。 |
9-27 |
He answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would
ye hear it again? would ye also become his disciples? |
彼は答えた、「そのことはもう話してあげたのに、聞いてくれませんでした。なぜまた聞こうとするのですか。あなたがたも、あの人の弟子になりたいのですか」。 |
9-28 |
And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are
disciples of Moses. |
そこで彼らは彼をののしって言った、「おまえはあれの弟子だが、わたしたちはモーセの弟子だ。 |
9-29 |
We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not
whence he is. |
モーセに神が語られたということは知っている。だが、あの人がどこからきた者か、わたしたちは知らぬ」。 |
9-30 |
The man answered and said unto them, Why, herein is the marvel,
that ye know not whence he is, and yet he opened mine eyes. |
そこで彼が答えて言った、「わたしの目をあけて下さったのに、そのかたがどこからきたか、ご存じないとは、不思議千万です。 |
9-31 |
We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of
God, and do his will, him he heareth. |
わたしたちはこのことを知っています。神は罪人の言うことはお聞きいれになりませんが、神を敬い、そのみこころを行う人の言うことは、聞きいれて下さいます。 |
9-32 |
Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of
a man born blind. |
生れつき盲であった者の目をあけた人があるということは、世界が始まって以来、聞いたことがありません。 |
9-33 |
If this man were not from God, he could do nothing. |
もしあのかたが神からきた人でなかったら、何一つできなかったはずです」。 |
9-34 |
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and
dost thou teach us? And they cast him out. |
これを聞いて彼らは言った、「おまえは全く罪の中に生れていながら、わたしたちを教えようとするのか」。そして彼を外へ追い出した。 |
9-35 |
heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost
thou believe on the Son of God? |
イエスは、その人が外へ追い出されたことを聞かれた。そして彼に会って言われた、「あなたは人の子を信じるか」。 |
9-36 |
He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on
him? |
彼は答えて言った、「主よ、それはどなたですか。そのかたを信じたいのですが」。 |
9-37 |
Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh
with thee. |
イエスは彼に言われた、「あなたは、もうその人に会っている。今あなたと話しているのが、その人である」。 |
9-38 |
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. |
すると彼は、「主よ、信じます」と言って、イエスを拝した。 |
9-39 |
And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see
not may see; and that they that see may become blind. |
そこでイエスは言われた、「わたしがこの世にきたのは、さばくためである。すなわち、見えない人たちが見えるようになり、見える人たちが見えないようになるためである」。 |
9-40 |
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto
him, Are we also blind? |
そこにイエスと一緒にいたあるパリサイ人たちが、それを聞いてイエスに言った、「それでは、わたしたちも盲なのでしょうか」。 |
9-41 |
Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but
now ye say, We see: your sin remaineth. |
イエスは彼らに言われた、「もしあなたがたが盲人であったなら、罪はなかったであろう。しかし、今あなたがたが『見える』と言い張るところに、あなたがたの罪がある。 |