新約聖書

The Gospel According to Saint Mark
マルコによる福音書 第7章

 
TOPマルコによる福音書
スポンサードリンク
 7-1  And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,  さて、パリサイ人と、ある律法学者たちとが、エルサレムからきて、イエスのもとに集まった。
 7-2  and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.  そして弟子たちのうちに、不浄な手、すなわち洗わない手で、パンを食べている者があるのを見た。
 7-3  (For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;  もともと、パリサイ人をはじめユダヤ人はみな、昔の人の言伝えをかたく守って、念入りに手を洗ってからでないと、食事をしない。
 7-4  and when they come from the market-place, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)  また市場から帰ったときには、身を清めてからでないと、食事をせず、なおそのほかにも、杯、鉢、銅器を洗うことなど、昔から受けついでかたく守っている事が、たくさんあった。
 7-5  And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?  そこで、パリサイ人と律法学者たちとは、イエスに尋ねた、「なぜ、あなたの弟子たちは、昔の人の言伝えに従って歩まないで、不浄な手でパンを食べるのですか」。
 7-6  And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.  イエスは言われた、「イザヤは、あなたがた偽善者について、こう書いているが、それは適切な預言である、『この民は、口さきではわたしを敬うが、その心はわたしから遠く離れている。
 7-7  But in vain do they worship me,Teaching as their doctrines the precepts of men.  人間のいましめを教として教え、無意味にわたしを拝んでいる』。
 7-8  Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.  あなたがたは、神のいましめをさしおいて、人間の言伝えを固執している」。
 7-9  And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.  また、言われた、「あなたがたは、自分たちの言伝えを守るために、よくも神のいましめを捨てたものだ。
 7-10  For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:  モーセは言ったではないか、『父と母とを敬え』、また『父または母をののしる者は、必ず死に定められる』と。
 7-11  but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;  それだのに、あなたがたは、もし人が父または母にむかって、あなたに差上げるはずのこのものはコルバン、すなわち、供え物ですと言えば、それでよいとして、
 7-12  ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;  その人は父母に対して、もう何もしないで済むのだと言っている。
 7-13  making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.  こうしてあなたがたは、自分たちが受けついだ言伝えによって、神の言を無にしている。また、このような事をしばしばおこなっている」。
 7-14  And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:  それから、イエスは再び群衆を呼び寄せて言われた、「あなたがたはみんな、わたしの言うことを聞いて悟るがよい。
 7-15  is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.  すべて外から人の中にはいって、人をけがしうるものはない。かえって、人の中から出てくるものが、人をけがすのである。
 7-16  If any man hath ears to hear, let him hear.  〔聞く耳のある者は聞くがよい〕」。
 7-17  And when he was entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable.  イエスが群衆を離れて家にはいられると、弟子たちはこの譬について尋ねた。
 7-18  And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;  すると、言われた、「あなたがたも、そんなに鈍いのか。すべて、外から人の中にはいって来るものは、人を汚し得ないことが、わからないのか。
 7-19  because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean.  それは人の心の中にはいるのではなく、腹の中にはいり、そして、外に出て行くだけである」。イエスはこのように、どんな食物でもきよいものとされた。
 7-20  And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.  さらに言われた、「人から出て来るもの、それが人をけがすのである。
 7-21  For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,  すなわち内部から、人の心の中から、悪い思いが出て来る。不品行、盗み、殺人、
 7-22  covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:  姦淫、貪欲、邪悪、欺き、好色、妬み、誹り、高慢、愚痴。
 7-23  all these evil things proceed from within, and defile the man.  これらの悪はすべて内部から出てきて、人をけがすのである」。
 7-24  And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.  さて、イエスは、そこを立ち去って、ツロの地方に行かれた。そして、だれにも知れないように、家の中にはいられたが、隠れていることができなかった。
 7-25  But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.  そして、けがれた霊につかれた幼い娘をもつ女が、イエスのことをすぐ聞きつけてきて、その足もとにひれ伏した。
 7-26  Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.  この女はギリシヤ人で、スロ・フェニキヤの生れであった。そして、娘から悪霊を追い出してくださいとお願いした。
 7-27  And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children’s bread and cast it to the dogs.  イエスは女に言われた、「まず子供たちに十分食べさすべきである。子供たちのパンを取って小犬に投げてやるのは、よろしくない」。
 7-28  But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children’s crumbs.  すると女は答えて言った、「主よ、お言葉どおりです。でも、食卓の下にいる小犬も、子供たちのパンくずは、いただきます」。
 7-29  And he said unto her, For this saying go thy way; the demon is gone out of thy daughter.  そこでイエスは言われた、「その言葉で、じゅうぶんである。お帰りなさい。悪霊は娘から出てしまった」。
 7-30  And she went away unto her house, and found the child laid upon the bed, and the demon gone out.  そこで、女が家に帰ってみると、その子は床の上に寝ており、悪霊は出てしまっていた。
 7-31  And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis  それから、イエスはまたツロの地方を去り、シドンを経てデカポリス地方を通りぬけ、ガリラヤの海べにこられた。
 7-32  And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.  すると人々は、耳が聞えず口のきけない人を、みもとに連れてきて、手を置いてやっていただきたいとお願いした。
 7-33  And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;  そこで、イエスは彼ひとりを群衆の中から連れ出し、その両耳に指をさし入れ、それから、つばきでその舌を潤し、
 7-34  and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.  天を仰いでため息をつき、その人に「エパタ」と言われた。これは「開けよ」という意味である。
 7-35  And his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spake plain.  すると彼の耳が開け、その舌のもつれもすぐ解けて、はっきりと話すようになった。
 7-36  And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.  イエスは、この事をだれにも言ってはならぬと、人々に口止めをされたが、口止めをすればするほど、かえって、ますます言いひろめた。
 7-37  And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.  彼らは、ひとかたならず驚いて言った、「このかたのなさった事は、何もかも、すばらしい。耳の聞えない者を聞えるようにしてやり、口のきけない者をきけるようにしておやりになった」。