1-1 |
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the
son of Abraham. |
アブラハムの子であるダビデの子、イエス・キリストの系図。 |
1-2 |
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah
and his brethren; |
アブラハムはイサクの父であり、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちとの父、 |
1-3 |
Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and
Hezron begat Ram; |
ユダはタマルによるパレスとザラとの父、パレスはエスロンの父、エスロンはアラムの父、 |
1-4 |
and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat
Salmon; |
アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父、 |
1-5 |
Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed
begat Jesse; |
サルモンはラハブによるボアズの父、ボアズはルツによるオベデの父、オベデはエッサイの父、 |
1-6 |
and Jesse begat David the king.And David begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; |
エッサイはダビデ王の父であった。ダビデはウリヤの妻によるソロモンの父であり、 |
1-7 |
and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat
Asa; |
ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、 |
1-8 |
and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat
Uzziah; |
アサはヨサパテの父、ヨサパテはヨラムの父、ヨラムはウジヤの父、 |
1-9 |
and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah; |
ウジヤはヨタムの父、ヨタムはアハズの父、アハズはヒゼキヤの父、 |
1-10 |
and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon
begat Josiah; |
ヒゼキヤはマナセの父、マナセはアモンの父、アモンはヨシヤの父、 |
1-11 |
and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the
carrying away to Babylon. |
ヨシヤはバビロンへ移されたころ、エコニヤとその兄弟たちとの父となった。 |
1-12 |
And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel;
and Shealtiel begat Zerubbabel; |
バビロンへ移されたのち、エコニヤはサラテルの父となった。サラテルはゾロバベルの父、 |
1-13 |
Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat
Azor; |
ゾロバベルはアビウデの父、アビウデはエリヤキムの父、エリヤキムはアゾルの父、 |
1-14 |
and Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat
Eliud; |
アゾルはサドクの父、サドクはアキムの父、アキムはエリウデの父、 |
1-15 |
Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat
Jacob; |
エリウデはエレアザルの父、エレアザルはマタンの父、マタンはヤコブの父、 |
1-16 |
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born
Jesus, who is called Christ. |
ヤコブはマリヤの夫ヨセフの父であった。このマリヤからキリストといわれるイエスがお生れになった。 |
1-17 |
So all the generations from Abraham unto David are fourteen
generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen
generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen
generations. |
だから、アブラハムからダビデまでの代は合わせて十四代、ダビデからバビロンへ移されるまでは十四代、そして、バビロンへ移されてからキリストまでは十四代である。 |
1-18 |
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother
Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with
child of the Holy Spirit. |
イエス・キリストの誕生の次第はこうであった。母マリヤはヨセフと婚約していたが、まだ一緒にならない前に、聖霊によって身重になった。 |
1-19 |
And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to
make her a public example, was minded to put her away privily. |
夫ヨセフは正しい人であったので、彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。 |
1-20 |
But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord
appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to
take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy
Spirit. |
彼がこのことを思いめぐらしていたとき、主の使が夢に現れて言った、「ダビデの子ヨセフよ、心配しないでマリヤを妻として迎えるがよい。その胎内に宿っているものは聖霊によるのである。 |
1-21 |
And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for
it is he that shall save his people from their sins. |
彼女は男の子を産むであろう。その名をイエスと名づけなさい。彼は、おのれの民をそのもろもろの罪から救う者となるからである」。 |
1-22 |
Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was
spoken by the Lord through the prophet, saying, |
すべてこれらのことが起ったのは、主が預言者によって言われたことの成就するためである。すなわち、 |
1-23 |
Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a
son,And they shall call his name Immanuel;which is, being interpreted, God
with us. |
「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。これは、「神われらと共にいます」という意味である。 |
1-24 |
And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded
him, and took unto him his wife; |
ヨセフは眠りからさめた後に、主の使が命じたとおりに、マリヤを妻に迎えた。 |
1-25 |
and knew her not till she had brought forth a son: and he called
his name JESUS. |
しかし、子が生れるまでは、彼女を知ることはなかった。そして、その子をイエスと名づけた。 |