新約聖書

The Gospel According to St. Matthew
マタイによる福音書 第26章

 
TOPマタイによる福音書
スポンサードリンク
 26-1  And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,  イエスはこれらの言葉をすべて語り終えてから、弟子たちに言われた。
 26-2  Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.  「あなたがたが知っているとおり、ふつかの後には過越の祭になるが、人の子は十字架につけられるために引き渡される」。
 26-3  Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;  そのとき、祭司長たちや民の長老たちが、カヤパという大祭司の中庭に集まり、
 26-4  and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.  策略をもってイエスを捕えて殺そうと相談した。
 26-5  But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among the people.  しかし彼らは言った、「祭の間はいけない。民衆の中に騒ぎが起るかも知れない」。
 26-6  But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among the people.  さて、イエスがベタニヤで、らい病人シモンの家におられたとき、
 26-7  there came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat.  ひとりの女が、高価な香油が入れてある石膏のつぼを持ってきて、イエスに近寄り、食事の席についておられたイエスの頭に香油を注ぎかけた。
 26-8  But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?  すると、弟子たちはこれを見て憤って言った、「なんのためにこんなむだ使をするのか。
 26-9  For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.  それを高く売って、貧しい人たちに施すことができたのに」。
 26-10  But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.  イエスはそれを聞いて彼らに言われた、「なぜ、女を困らせるのか。わたしによい事をしてくれたのだ。
 26-11  For ye have the poor always with you; but me ye have not always.  貧しい人たちはいつもあなたがたと一緒にいるが、わたしはいつも一緒にいるわけではない。
 26-12  in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.  この女がわたしのからだにこの香油を注いだのは、わたしの葬りの用意をするためである。
 26-13  Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.  よく聞きなさい。全世界のどこででも、この福音が宣べ伝えられる所では、この女のした事も記念として語られるであろう」。
 26-14  Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,  時に、十二弟子のひとりイスカリオテのユダという者が、祭司長たちのところに行って
 26-15  and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.  言った、「彼をあなたがたに引き渡せば、いくらくださいますか」。すると、彼らは銀貨三十枚を彼に支払った。
 26-16  And from that time he sought opportunity to deliver him unto them.  その時から、ユダはイエスを引きわたそうと、機会をねらっていた。
 26-17  Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?  さて、除酵祭の第一日に、弟子たちはイエスのもとにきて言った、「過越の食事をなさるために、わたしたちはどこに用意をしたらよいでしょうか」。
 26-18  And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.  イエスは言われた、「市内にはいり、かねて話してある人の所に行って言いなさい、『先生が、わたしの時が近づいた、あなたの家で弟子たちと一緒に過越を守ろうと、言っておられます』」。
 26-19 And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.    弟子たちはイエスが命じられたとおりにして、過越の用意をした。
 26-20  Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;  夕方になって、イエスは十二弟子と一緒に食事の席につかれた。
 26-21  and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.  そして、一同が食事をしているとき言われた、「特にあなたがたに言っておくが、あなたがたのうちのひとりが、わたしを裏切ろうとしている」。
 26-22  And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?  弟子たちは非常に心配して、つぎつぎに「主よ、まさか、わたしではないでしょう」と言い出した。
 26-23  And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.  イエスは答えて言われた、「わたしと一緒に同じ鉢に手を入れている者が、わたしを裏切ろうとしている。
 26-24  The Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.  たしかに人の子は、自分について書いてあるとおりに去って行く。しかし、人の子を裏切るその人は、わざわいである。その人は生れなかった方が、彼のためによかったであろう」。
 26-25  And Judas, who betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said.  イエスを裏切ったユダが答えて言った、「先生、まさか、わたしではないでしょう」。イエスは言われた、「いや、あなただ」。
 26-26  And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.  一同が食事をしているとき、イエスはパンを取り、祝福してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「取って食べよ、これはわたしのからだである」。
 26-27  And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.  また杯を取り、感謝して彼らに与えて言われた、「みな、この杯から飲め。
 26-28  for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.  これは、罪のゆるしを得させるようにと、多くの人のために流すわたしの契約の血である。
 26-29  But I say unto you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.  あなたがたに言っておく。わたしの父の国であなたがたと共に、新しく飲むその日までは、わたしは今後決して、ぶどうの実から造ったものを飲むことをしない」。
 26-30  And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives.  彼らは、さんびを歌った後、オリブ山へ出かけて行った。
 26-31  Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.  そのとき、イエスは弟子たちに言われた、「今夜、あなたがたは皆わたしにつまずくであろう。『わたしは羊飼を打つ。そして、羊の群れは散らされるであろう』と、書いてあるからである。
 26-32  But after I am raised up, I will go before you into Galilee.  しかしわたしは、よみがえってから、あなたがたより先にガリラヤへ行くであろう」。
 26-33  But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.  するとペテロはイエスに答えて言った、「たとい、みんなの者があなたにつまずいても、わたしは決してつまずきません」。
 26-34  Jesus said unto him, Verily I say unto thee, that this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.  イエスは言われた、「よくあなたに言っておく。今夜、鶏が鳴く前に、あなたは三度わたしを知らないというだろう」。
 26-35  Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.  ペテロは言った、「たといあなたと一緒に死なねばならなくなっても、あなたを知らないなどとは、決して申しません」。弟子たちもみな同じように言った。
 26-36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.  それから、イエスは彼らと一緒に、ゲツセマネという所へ行かれた。そして弟子たちに言われた、「わたしが向こうへ行って祈っている間、ここにすわっていなさい」。
 26-37  And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled.  そしてペテロとゼベダイの子ふたりとを連れて行かれたが、悲しみを催しまた悩みはじめられた。
 26-38  Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.  そのとき、彼らに言われた、「わたしは悲しみのあまり死ぬほどである。ここに待っていて、わたしと一緒に目をさましていなさい」。
 26-39  And he went forward a little, and fell on his face, and prayed, saying, My Father, if it be possible, let this cup pass away from me: nevertheless, not as I will, but as thou wilt.  そして少し進んで行き、うつぶしになり、祈って言われた、「わが父よ、もしできることでしたらどうか、この杯をわたしから過ぎ去らせてください。しかし、わたしの思いのままにではなく、みこころのままになさって下さい」。
 26-40  And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?  それから、弟子たちの所にきてごらんになると、彼らが眠っていたので、ペテロに言われた、「あなたがたはそんなに、ひと時もわたしと一緒に目をさましていることが、できなかったのか。
 26-41  Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.  誘惑に陥らないように、目をさまして祈っていなさい。心は熱しているが、肉体が弱いのである」。
 26-42  a second time he went away, and prayed, saying, My Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.  また二度目に行って、祈って言われた、「わが父よ、この杯を飲むほかに道がないのでしたら、どうか、みこころが行われますように」。
 26-43  And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.  またきてごらんになると、彼らはまた眠っていた。その目が重くなっていたのである。
 26-44  And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words.  それで彼らをそのままにして、また行って、三度目に同じ言葉で祈られた。
 26-45  Then cometh he to the disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.  それから弟子たちの所に帰ってきて、言われた、「まだ眠っているのか、休んでいるのか。見よ、時が迫った。人の子は罪人らの手に渡されるのだ。
 26-46  Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.  立て、さあ行こう。見よ、わたしを裏切る者が近づいてきた」。
 26-47  And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priest and elders of the people.  そして、イエスがまだ話しておられるうちに、そこに、十二弟子のひとりのユダがきた。また祭司長、民の長老たちから送られた大ぜいの群衆も、剣と棒とを持って彼についてきた。
 26-48  Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.  イエスを裏切った者が、あらかじめ彼らに、「わたしの接吻する者が、その人だ。その人をつかまえろ」と合図をしておいた。
 26-49  And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.  彼はすぐイエスに近寄り、「先生、いかがですか」と言って、イエスに接吻した。
 26-50  And Jesus said unto him, Friend, do that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him.  しかし、イエスは彼に言われた、「友よ、なんのためにきたのか」。このとき、人々は進み寄って、イエスに手をかけてつかまえた。
 26-51  And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.  すると、イエスと一緒にいた者のひとりが、手を伸ばして剣を抜き、そして大祭司の僕に切りかかって、その片耳を切り落した。
 26-52  Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.  そこで、イエスは彼に言われた、「あなたの剣をもとの所におさめなさい。剣をとる者はみな、剣で滅びる。
 26-53  Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels?  それとも、わたしが父に願って、天の使たちを十二軍団以上も、今つかわしていただくことができないと、あなたは思うのか。
 26-54  How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be?  しかし、それでは、こうならねばならないと書いてある聖書の言葉は、どうして成就されようか」。
 26-55  In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.  そのとき、イエスは群衆に言われた、「あなたがたは強盗にむかうように、剣や棒を持ってわたしを捕えにきたのか。わたしは毎日、宮ですわって教えていたのに、わたしをつかまえはしなかった。
 26-56  But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.  しかし、すべてこうなったのは、預言者たちの書いたことが、成就するためである」。そのとき、弟子たちは皆イエスを見捨てて逃げ去った。
 26-57  And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.  さて、イエスをつかまえた人たちは、大祭司カヤパのところにイエスを連れて行った。そこには律法学者、長老たちが集まっていた。
 26-58  But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.  ペテロは遠くからイエスについて、大祭司の中庭まで行き、そのなりゆきを見とどけるために、中にはいって下役どもと一緒にすわっていた。
 26-59  Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;  さて、祭司長たちと全議会とは、イエスを死刑にするため、イエスに不利な偽証を求めようとしていた。
 26-60  and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two,  そこで多くの偽証者が出てきたが、証拠があがらなかった。しかし、最後にふたりの者が出てきて、
 26-61  and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.  言った、「この人は、わたしは神の宮を打ちこわし、三日の後に建てることができる、と言いました」。
 26-62  And the high priest stood up, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?  すると、大祭司が立ち上がってイエスに言った、「何も答えないのか。これらの人々があなたに対して不利な証言を申し立てているが、どうなのか」。
 26-63  But Jesus held his peace. And the high priest said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.  しかし、イエスは黙っておられた。そこで大祭司は言った、「あなたは神の子キリストなのかどうか、生ける神に誓ってわれわれに答えよ」。
 26-64  Jesus said unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven  イエスは彼に言われた、「あなたの言うとおりである。しかし、わたしは言っておく。あなたがたは、間もなく、人の子が力ある者の右に座し、天の雲に乗って来るのを見るであろう」。
 26-65  Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:  すると、大祭司はその衣を引き裂いて言った、「彼は神を汚した。どうしてこれ以上、証人の必要があろう。あなたがたは今このけがし言を聞いた。
 26-66  what think ye? They answered and said, He is worthy of death.  あなたがたの意見はどうか」。すると、彼らは答えて言った、「彼は死に当るものだ」。
 26-67  Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,  それから、彼らはイエスの顔につばきをかけて、こぶしで打ち、またある人は手のひらでたたいて言った、
 26-68  saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?  「キリストよ、言いあててみよ、打ったのはだれか」。
 26-69 Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean.  ペテロは外で中庭にすわっていた。するとひとりの女中が彼のところにきて、「あなたもあのガリラヤ人イエスと一緒だった」と言った。
 26-70  But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.  するとペテロは、みんなの前でそれを打ち消して言った、「あなたが何を言っているのか、わからない」。
 26-71  And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.  そう言って入口の方に出て行くと、ほかの女中が彼を見て、そこにいる人々にむかって、「この人はナザレ人イエスと一緒だった」と言った。
 26-72  And again he denied with an oath, I know not the man.  そこで彼は再びそれを打ち消して、「そんな人は知らない」と誓って言った。
 26-73 And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech maketh thee known.  しばらくして、そこに立っていた人々が近寄ってきて、ペテロに言った、「確かにあなたも彼らの仲間だ。言葉づかいであなたのことがわかる」。
 26-74  Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.  彼は「その人のことは何も知らない」と言って、激しく誓いはじめた。するとすぐ鶏が鳴いた。
 26-75  And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.  ペテロは「鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われたイエスの言葉を思い出し、外に出て激しく泣いた。