新約聖書

The Gospel According to St. Matthew
マタイによる福音書 第7章

 
TOPマタイによる福音書
スポンサードリンク
 7-1  Judge not, that ye be not judged.  人をさばくな。自分がさばかれないためである。
 7-2  For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured unto you.  あなたがたがさばくそのさばきで、自分もさばかれ、あなたがたの量るそのはかりで、自分にも量り与えられるであろう。
 7-3  And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?  なぜ、兄弟の目にあるちりを見ながら、自分の目にある梁を認めないのか。
 7-4  Or how wilt thou say to thy brother, Let me cast out the mote out of thine eye; and lo, the beam is in thine own eye?  自分の目には梁があるのに、どうして兄弟にむかって、あなたの目からちりを取らせてください、と言えようか。
 7-5  Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.  偽善者よ、まず自分の目から梁を取りのけるがよい。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目からちりを取りのけることができるだろう。
 7-6  Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them under their feet, and turn and rend you.  聖なるものを犬にやるな。また真珠を豚に投げてやるな。恐らく彼らはそれらを足で踏みつけ、向きなおってあなたがたにかみついてくるであろう。
 7-7  Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:  求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば、見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。
 7-8  for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.  すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。
 7-9  Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;  あなたがたのうちで、自分の子がパンを求めるのに、石を与える者があろうか。
 7-10  or if he shall ask for a fish, will give him a serpent?  魚を求めるのに、へびを与える者があろうか。
 7-11  If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?  このように、あなたがたは悪い者であっても、自分の子供には、良い贈り物をすることを知っているとすれば、天にいますあなたがたの父はなおさら、求めてくる者に良いものを下さらないことがあろうか。
 7-12  All things therefore whatsoever ye would that men should do unto you, even so do ye also unto them: for this is the law and the prophets.  だから、何事でも人々からしてほしいと望むことは、人々にもそのとおりにせよ。これが律法であり預言者である。
 7-13  Enter ye in by the narrow gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many are they that enter in thereby.  狭い門からはいれ。滅びにいたる門は大きく、その道は広い。そして、そこからはいって行く者が多い。
 7-14  For narrow is the gate, and straitened the way, that leadeth unto life, and few are they that find it.  命にいたる門は狭く、その道は細い。そして、それを見いだす者が少ない。
 7-15  Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.  にせ預言者を警戒せよ。彼らは、羊の衣を着てあなたがたのところに来るが、その内側は強欲なおおかみである。
 7-16  By their fruits ye shall know them. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?  あなたがたは、その実によって彼らを見わけるであろう。茨からぶどうを、あざみからいちじくを集める者があろうか。
 7-17  Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.  そのように、すべて良い木は良い実を結び、悪い木は悪い実を結ぶ。
 7-18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.  良い木が悪い実をならせることはないし、悪い木が良い実をならせることはできない。
 7-19  Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.  良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれる。
 7-20  Therefore by their fruits ye shall know them.  このように、あなたがたはその実によって彼らを見わけるのである。
 7-21  Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.  わたしにむかって『主よ、主よ』と言う者が、みな天国にはいるのではなく、ただ、天にいますわが父の御旨を行う者だけが、はいるのである。
 7-22  Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works?  その日には、多くの者が、わたしにむかって『主よ、主よ、わたしたちはあなたの名によって預言したではありませんか。また、あなたの名によって悪霊を追い出し、あなたの名によって多くの力あるわざを行ったではありませんか』と言うであろう。
 7-23  And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.  そのとき、わたしは彼らにはっきり、こう言おう、『あなたがたを全く知らない。不法を働く者どもよ、行ってしまえ』。
 7-24  Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:  それで、わたしのこれらの言葉を聞いて行うものを、岩の上に自分の家を建てた賢い人に比べることができよう。
 7-25  and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and if fell not: for it was founded upon the rock.  雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけても、倒れることはない。岩を土台としているからである。
 7-26  And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:  また、わたしのこれらの言葉を聞いても行わない者を、砂の上に自分の家を建てた愚かな人に比べることができよう。
 7-27  and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.  雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけると、倒れてしまう。そしてその倒れ方はひどいのである」。
 7-28  And it came to pass, when Jesus had finished these words, the multitudes were astonished at his teaching:  イエスがこれらの言を語り終えられると、群衆はその教にひどく驚いた。
 7-29  for he taught them as one having authority, and not as their scribes.  それは律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。