旧約聖書

Amos
アモス書 第5篇

 
ホームアモス書
スポンサードリンク
5-1 Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel. イスラエルの家よ、わたしが悲しみの歌をもって、あなたがたについて宣べるこの言葉を聞け、
5-2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up. 「おとめイスラエルは倒れて、また起き上がらず、彼女はおのれの地に投げ倒されてこれを起す者がない」。
5-3 For thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, to the house of Israel. 主なる神はこう言われる、「イスラエルの家では、千人出た町は百人残り、百人出た町は十人残る」。
5-4 For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live; 主はイスラエルの家にこう言われる、「あなたがたはわたしを求めよ、そして生きよ。
5-5 but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought. ベテルを求めるな、ギルガルに行くな。ベエルシバにおもむくな。ギルガルは必ず捕えられて行き、ベテルは無に帰するからである」。
5-6 Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth-el. あなたがたは主を求めよ、そして生きよ。さもないと主は火のようにヨセフの家に落ち下られる。火はこれを焼くが、ベテルのためにこれを消す者はひとりもない。
5-7 Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth, あなたがた、公道をにがよもぎに変え、正義を地に投げ捨てる者よ。
5-8 seek him that maketh the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth (Jehovah is his name); プレアデスおよびオリオンを造り、暗黒を朝に変じ、昼を暗くして夜となし、海の水を呼んで、地のおもてに注がれる者、その名は主という。
5-9 that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress. 主は滅びをたちまち強い者に臨ませられるので、滅びはついに城に臨む。
5-10 They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. 彼らは門にいて戒める者を憎み、真実を語る者を忌みきらう。
5-11 Forasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof. あなたがたは貧しい者を踏みつけ、彼から麦の贈り物をとるゆえ、あなたがたは切り石の家を建てても、その中に住むことはできない。美しいぶどう畑を作っても、その酒を飲むことはできない。
5-12 For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins-ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate from their right. わたしは知る、あなたがたのとがは多く、あなたがたの罪は大きいからである。あなたがたは正しい者をしえたげ、まいないを取り、門で貧しい者を退ける。
5-13 Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time. それゆえ、このような時には賢い者は沈黙する、これは悪い時だからである。
5-14 Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say. 善を求めよ、悪を求めるな。そうすればあなたがたは生きることができる。またあなたがたが言うように、
5-15 Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph. 悪を憎み、善を愛し、門で公義を立てよ。万軍の神、主は、あるいはヨセフの残りの者をあわれまれるであろう。
5-16 Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! Alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing. それゆえ、主なる万軍の神、主はこう言われる、「すべての広場で泣くことがあろう。すべてのちまたで人々は『悲しいかな、悲しいかな』と言う。また彼らは農夫を呼んできて嘆かせ、巧みな泣き女を招いて泣かせ、
5-17 And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah. またすべてのぶどう畑にも泣くことがあろう。それはわたしがあなたがたの中を通るからである」と主は言われる。
5-18 Woe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light. わざわいなるかな、主の日を望む者よ、あなたがたは何ゆえ主の日を望むのか。これは暗くて光がない。
5-19 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him. 人がししの前を逃れてもくまに出会い、また家にはいって、手を壁につけると、へびにかまれるようなものである。
5-20 Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? 主の日は暗くて、光がなく、薄暗くて輝きがないではないか。
5-21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies. わたしはあなたがたの祭を憎み、かつ卑しめる。わたしはまた、あなたがたの聖会を喜ばない。
5-22 Yea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts. たといあなたがたは燔祭や素祭をささげても、わたしはこれを受けいれない。あなたがたの肥えた獣の酬恩祭はわたしはこれを顧みない。
5-23 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols. あなたがたの歌の騒がしい音をわたしの前から断て。あなたがたの琴の音は、わたしはこれを聞かない。
5-24 But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream. 公道を水のように、正義をつきない川のように流れさせよ。
5-25 Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel? 「イスラエルの家よ、あなたがたは四十年の間、荒野でわたしに犠牲と供え物をささげたか。
5-26 Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves. かえってあなたがたの王シクテをにない、あなたがたが自分で作ったあなたがたの偶像、星の神、キウンをになった。
5-27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts. それゆえわたしはあなたがたをダマスコのかなたに捕え移す」と、その名を万軍の神ととなえられる主は言われる。