6-1 |
Woe to them that are at ease in Zion, and to them that are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come! |
「わざわいなるかな、また安心してサマリヤの山にいる者、諸国民のかしらのうちの著名な人々で、イスラエルの家がきて従う者よ。 |
6-2 |
Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines: are they better than these kingdoms? or is their border greater than your border? |
カルネに渡って見よ。そこから大ハマテに行き、またペリシテびとのガテに下って見よ。彼らはこれらの国にまさっているか。彼らの土地はあなたがたの土地よりも大きいか。 |
6-3 |
ーye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; |
あなたがたは災の日を遠ざけ、強暴の座を近づけている。 |
6-4 |
that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; |
わざわいなるかな、みずから象牙の寝台に伏し、長いすの上に身を伸ばし、群れのうちから小羊を取り、牛舎のうちから子牛を取って食べ、 |
6-5 |
that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, like David; |
琴の音に合わせて歌い騒ぎ、ダビデのように楽器を造り出し、 |
6-6 |
that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but
they are not grieved for the affliction of Joseph. |
鉢をもって酒を飲み、いとも尊い油を身にぬり、ヨセフの破滅を悲しまない者たちよ。 |
6-7 |
Therefore shall they now go captive with the first that go captive; and the revelry of them that stretched themselves shall pass away. |
それゆえ今、彼らは捕われて、捕われ人のまっ先に立って行く。騒ぎはやむであろう」。 |
6-8 |
The Lord Jehovah hath sworn by himself, saith Jehovah, the God of hosts: I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces; therefore will I deliver up the city with all that is therein. |
主なる神はおのれによって誓われた、(万軍の神、主は言われる、)「わたしはヤコブの誇を忌みきらい、そのもろもろの宮殿を憎む。わたしはこの町とすべてその中にいる者を渡す」。 |
6-9 |
And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die. |
一つの家に十人の者が残っていても、彼らは死に、 |
6-10 |
And when a man’s uncle shall take him up, even he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is in the innermost parts of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No; then shall he say, Hold thy peace; for we may not make mention of the name of Jehovah. |
そしてその親戚、すなわちこれを焼く者は、骨を家から運びだすために、これを取り上げ、またその家の奥にいる者に向かって、「まだあなたと共にいる者があるか」と言い、「ない」との答がある時、かの人はまた「声を出すな、主の名をとなえるな」と言うであろう。 |
6-11 |
For, behold, Jehovah commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts. |
見よ、主は命じて、大きな家を撃って、みじんとなし、小さな家を撃って、切れ切れとされる。 |
6-12 |
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? that ye have turned justice into gall, and the fruit of righteousness into wormwood; |
馬は岩の上を走るだろうか。人は牛で海を耕すだろうか。ところがあなたがたは公道を毒に変じ、正義の実をにがよもぎに変じた。 |
6-13 |
ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us horns by our own strength? |
あなたがたはロデバルを喜び、「われわれは自分の力でカルナイムを得たではないか」と言う。 |
6-14 |
For, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith Jehovah, the God of hosts; and they shall afflict you from the entrance of Hamath unto the brook of the Arabah. |
それゆえ、万軍の神、主は言われる、「イスラエルの家よ、見よ、わたしは一つの国民を起して、あなたがたに敵対させる。あなたがたに敵対させる。彼らはハマテの入口からアラバの川まであなたがたを悩ます」。 |