2-1 |
And the heavens and the earth were finished, and all the host of them. |
こうして天と地と、その万象とが完成した。 2:2神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。 |
2-2 |
And on the seventh day God finished his work which he had made; and he
rested on the seventh day from all his work which he had made. |
神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。 |
2-3 |
And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in
it he rested from all his work which God had created and made. |
神はその第七日を祝福して、これを聖別された。神がこの日に、そのすべての創造のわざを終って休まれたからである。 |
2-4 |
These are the generations of the heavens and of the earth when they were
created, in the day that Jehovah God made earth and heaven. |
これが天地創造の由来である。主なる神が地と天とを造られた時、 |
2-5 |
And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field
had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth:
and there was not a man to till the ground; |
地にはまだ野の木もなく、また野の草もはえていなかった。主なる神が地に雨を降らせず、また土を耕す人もなかったからである。 |
2-6 |
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of
the ground. |
しかし地から泉がわきあがって土の全面を潤していた。 |
2-7 |
Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into
his nostrils the breath of life; and man became a living soul. |
主なる神は土のちりで人を造り、命の息をその鼻に吹きいれられた。そこで人は生きた者となった。 |
2-8 |
And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the
man whom he had formed. |
主なる神は東のかた、エデンに一つの園を設けて、その造った人をそこに置かれた。 |
2-9 |
And out of the ground made Jehovah God to grow every tree that is
pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of
the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. |
また主なる神は、見て美しく、食べるに良いすべての木を土からはえさせ、更に園の中央に命の木と、善悪を知る木とをはえさせられた。 |
2-10 |
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was
parted, and became four heads. |
また一つの川がエデンから流れ出て園を潤し、そこから分れて四つの川となった。 |
2-11 |
The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole
land of Havilah, where there is gold; |
その第一の名はピソンといい、金のあるハビラの全地をめぐるもので、 |
2-12 |
and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone. |
その地の金は良く、またそこはブドラクと、しまめのうとを産した。 |
2-13 |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that
compasseth the whole land of Cush. |
第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。 |
2-14 |
And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth in
front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates. |
第三の川の名はヒデケルといい、アッスリヤの東を流れるもの。第四の川はユフラテである。 |
2-15 |
And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress
it and to keep it. |
主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。 |
2-16 |
And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden
thou mayest freely eat: |
主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。 |
2-17 |
but of the tree of the
knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou
eatest thereof thou shalt surely die. |
しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。 |
2-18 |
And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will
make him a help meet for him. |
また主なる神は言われた、「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。 |
2-19 |
And out of the ground Jehovah God formed every beast of the field, and
every bird of the heavens; and brought them unto the man to see what he
would call them: and whatsoever the man called every living creature, that
was the name thereof. |
そして主なる神は野のすべての獣と、空のすべての鳥とを土で造り、人のところへ連れてきて、彼がそれにどんな名をつけるかを見られた。人がすべて生き物に与える名は、その名となるのであった。
|
2-20 |
And the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens,
and to every beast of the field; but for man there was not found a help
meet for him. |
それで人は、すべての家畜と、空の鳥と、野のすべての獣とに名をつけたが、人にはふさわしい助け手が見つからなかった。 |
2-21 |
And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept;
and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof: |
そこで主なる神は人を深く眠らせ、眠った時に、そのあばら骨の一つを取って、その所を肉でふさがれた。 |
2-22 |
and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman,
and brought her unto the man. |
主なる神は人から取ったあばら骨でひとりの女を造り、人のところへ連れてこられた。 |
2-23 |
And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh:
she shall be called Woman, because she was taken out of Man. |
そのとき、人は言った。「これこそ、ついにわたしの骨の骨、わたしの肉の肉。男から取ったものだから、これを女と名づけよう」。 |
2-24 |
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave
unto his wife: and they shall be one flesh. |
それで人はその父と母を離れて、妻と結び合い、一体となるのである。 |
2-24 |
And they were both naked, the man and his wife, and were not
ashamed. |
2:25人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。 |