10-1 |
My soul is weary of my life;I will give free course to my complaint;I will speak in the bitterness of my soul. |
わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。 |
10-2 |
I will say unto God, Do not condemn me;Show me wherefore thou contendest with me. |
わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。 |
10-3 |
Is it good unto thee that thou shouldest oppress,That thou shouldest despise the work of thy hands,And shine upon the counsel of the wicked? |
あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。 |
10-4 |
Hast thou eyes of flesh?Or seest thou as man seeth? |
あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。 |
10-5 |
Are thy days as the days of man,Or thy years as man’s days, |
あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。 |
10-6 |
That thou inquirest after mine iniquity,And searchest after my sin, |
あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。 |
10-7 |
Although thou knowest that I am not wicked,And there is none that can deliver out of thy hand? |
あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。 |
10-8 |
Thy hands have framed me and fashioned meTogether round about; yet thou dost destroy me. |
あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。 |
10-9 |
Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay;And wilt thou bring me into dust again? |
どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。 |
10-10 |
Hast thou not poured me out as milk,And curdled me like cheese? |
あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。 |
10-11 |
Thou hast clothed me with skin and flesh,And knit me together with bones and sinews. |
あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、 |
10-12 |
Thou hast granted me life and lovingkindness;And thy visitation hath preserved my spirit. |
命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。 |
10-13 |
Yet these things thou didst hide in thy heart;I know that this is with thee: |
しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。 |
10-14 |
If I sin, then thou markest me,And thou wilt not acquit me from mine iniquity. |
わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。 |
10-15 |
If I be wicked, woe unto me;And if I be righteous, yet shall I not lift up my head;Being filled with ignominy,And looking upon mine affliction. |
わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。 |
10-16 |
And if my head exalt itself, thou huntest me as a lion;And again thou showest thyself marvellous upon me. |
もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。 |
10-17 |
Thou renewest thy witnesses against me,And increasest thine indignation upon me:Changes and warfare are with me. |
あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。 |
10-18 |
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb?I had given up the ghost, and no eye had seen me. |
なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。 |
10-19 |
I should have been as though I had not been;I should have been carried from the womb to the grave. |
胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。 |
10-20 |
Are not my days few? cease then,
And let me alone, that I may take comfort a little,
|
わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。 |
10-21 |
Before I go whence I shall not return,Even to the land of darkness and of the shadow of death; |
わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。 |
10-22 |
The land dark as midnight,The land of the shadow of death, without any order,And where the light is as midnight. |
これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。 |