11-1 |
Then answered Zophar the Naamathite, and said, |
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、 |
11-2 |
Should not the multitude of words be answered?And should a man full of talk be justified? |
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。 |
11-3 |
Should thy boastings make men hold their peace?And when thou mockest, shall no man make thee ashamed? |
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。 |
11-4 |
For thou sayest, My doctrine is pure,And I am clean in thine eyes. |
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。 |
11-5 |
But oh that God would speak,And open his lips against thee, |
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、 |
11-6 |
And that he would show thee the secrets of wisdom!For he is manifold in understanding.Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. |
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。 |
11-7 |
Canst thou by searching find out God?Canst thou find out the Almighty unto perfection? |
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。 |
11-8 |
It is high as heaven; what canst thou do?Deeper than Sheol; what canst thou know? |
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 |
11-9 |
The measure thereof is longer than the earth,And broader than the sea. |
その量は地よりも長く、海よりも広い。 |
11-10 |
If he pass through, and shut up,
And all unto judgment, then who can hinder him?
|
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。 |
11-11 |
For he knoweth false men:He seeth iniquity also, even though he consider it not. |
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。 |
11-12 |
But vain man is void of understanding,Yea, man is born as a wild ass’s colt. |
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。 |
11-13 |
If thou set thy heart aright,And stretch out thy hands toward him; |
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。 |
11-14 |
If iniquity be in thy hand, put it far away,And let not unrighteousness dwell in thy tents. |
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。 |
11-15 |
Surely then shalt thou lift up thy face without spot;Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: |
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。 |
11-16 |
For thou shalt forget thy misery;Thou shalt remember it as waters that are passed away, |
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。 |
11-17 |
And thy life shall be clearer than the noonday;Though there be darkness, it shall be as the morning. |
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。 |
11-18 |
And thou shalt be secure, because there is hope;Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety. |
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。 |
11-19 |
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid;Yea, many shall make suit unto thee. |
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。 |
11-20 |
But the eyes of the wicked shall fail,And they shall have no way to flee;And their hope shall be the giving up of the ghost. |
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。 |