13-1 |
Lo, mine eye hath seen all this,Mine ear hath heard and understood it. |
見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。 |
13-2 |
What ye know, the same do I know also:I am not inferior unto you. |
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。 |
13-3 |
Surely I would speak to the Almighty,And I desire to reason with God. |
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。 |
13-4 |
But ye are forgers of lies;Ye are all physicians of no value. |
あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。 |
13-5 |
Oh that ye would altogether hold your peace!And it would be your wisdom. |
どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。 |
13-6 |
Hear now my reasoning,And hearken to the pleadings of my lips. |
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。 |
13-7 |
Will ye speak unrighteously for God,And talk deceitfully for him? |
あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。 |
13-8 |
Will ye show partiality to him?Will ye contend for God? |
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。 |
13-9 |
Is it good that he should search you out?Or as one deceiveth a man, will ye deceive him? |
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。 |
13-10 |
He will surely reprove youIf ye do secretly show partiality. |
あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。 |
13-11 |
Shall not his majesty make you afraid,And his dread fall upon you? |
その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。 |
13-12 |
Your memorable sayings are proverbs of ashes,Your defences are defences of clay. |
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。 |
13-13 |
Hold your peace, let me alone, that I may speak;And let come on me what will. |
黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。 |
13-14 |
Wherefore should I take my flesh in my teeth,And put my life in my hand? |
わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。 |
13-15 |
Behold, he will slay me; I have no hope:Nevertheless I will maintain my ways before him. |
見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。 |
13-16 |
This also shall be my salvation,That a godless man shall not come before him. |
これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。 |
13-17 |
17?Hear diligently my speech,And let my declaration be in your ears. |
あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。 |
13-18 |
Behold now, I have set my cause in order;I know that I am righteous. |
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。 |
13-19 |
Who is he that will contend with me?For then would I hold my peace and give up the ghost. |
だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。 |
13-20 |
Only do not two things unto me;Then will I not hide myself from thy face: |
ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。 |
13-21 |
Withdraw thy hand far from me;And let not thy terror make me afraid. |
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。 |
13-22 |
Then call thou, and I will answer;Or let me speak, and answer thou me. |
そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。 |
13-23 |
How many are mine iniquities and sins?Make me to know my transgression and my sin. |
わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。 |
13-24 |
Wherefore hidest thou thy face,And holdest me for thine enemy? |
なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。 |
13-25 |
Wilt thou harass a driven leaf?And wilt thou pursue the dry stubble? |
あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。 |
13-26 |
For thou writest bitter things against me,And makest me to inherit the iniquities of my youth: |
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、 |
13-27 |
Thou puttest my feet also in the stocks,And markest all my paths;Thou settest a bound to the soles of my feet: |
わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。 |
13-28 |
Though I am like a rotten thing that consumeth,Like a garment that is moth-eaten. |
このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。 |