旧約聖書

The Book of Job
ヨブ記 第21章

 
ホームヨブ記
スポンサードリンク
21-1 Then Job answered and said, そこでヨブは答えて言った、
21-2 Hear diligently my speech;And let this be your consolations. 「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
21-3 Suffer me, and I also will speak;And after that I have spoken, mock on. まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
21-4 As for me, is my complaint to man?And why should I not be impatient? わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
21-5 Mark me, and be astonished,And lay your hand upon your mouth. あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
21-6 Even when I remember I am troubled,And horror taketh hold on my flesh. わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
21-7 Wherefore do the wicked live,Become old, yea, wax mighty in power? なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
21-8 Their seed is established with them in their sight,And their offspring before their eyes. その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
21-9 Their houses are safe from fear,Neither is the rod of God upon them. その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
21-10 Their bull gendereth, and faileth not;Their cow calveth, and casteth not her calf. その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
21-11 They send forth their little ones like a flock,And their children dance. 彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
21-12 They sing to the timbrel and harp,And rejoice at the sound of the pipe. 彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
21-13 They spend their days in prosperity,And in a moment they go down to Sheol. その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。
21-14 And they say unto God, Depart from us;For we desire not the knowledge of thy ways. 彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
21-15 What is the Almighty, that we should serve him?And what profit should we have, if we pray unto him? 全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
21-16 Lo, their prosperity is not in their hand:The counsel of the wicked is far from me. 見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
21-17 How oft is it that the lamp of the wicked is put out?That their calamity cometh upon them?That God distributeth sorrows in his anger? 悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
21-18 That they are as stubble before the wind,And as chaff that the storm carrieth away? 彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
21-19 Ye say, God layeth up his iniquity for his children.Let him recompense it unto himself, that he may know it: あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
21-20 Let his own eyes see his destruction,And let him drink of the wrath of the Almighty. すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
21-21 For what careth he for his house after him,When the number of his months is cut off? その月の数のつきるとき、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
21-22 Shall any teach God knowledge,Seeing he judgeth those that are high? 神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
21-23 One dieth in his full strength,Being wholly at ease and quiet: ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
21-24 His pails are full of milk,And the marrow of his bones is moistened. そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
21-25 And another dieth in bitterness of soul,And never tasteth of good. ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
21-26 They lie down alike in the dust,And the worm covereth them. 彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
21-27 Behold, I know your thoughts,And the devices wherewith ye would wrong me. 見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
21-28 For ye say, Where is the house of the prince?And where is the tent wherein the wicked dwelt? あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
21-29 Have ye not asked wayfaring men?And do ye not know their evidences, あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
21-30 That the evil man is reserved to the day of calamity?That they are led forth to the day of wrath? すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
21-31 Who shall declare his way to his face?And who shall repay him what he hath done? だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
21-32 Yet shall he be borne to the grave,And men shall keep watch over the tomb. 彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、
21-33 The clods of the valley shall be sweet unto him,And all men shall draw after him,As there were innumerable before him. 谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
21-34 How then comfort ye me in vain,Seeing in your answers there remaineth only falsehood? それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。