旧約聖書

Joel
ヨエル書 第3篇

 
ホームホセア書
スポンサードリンク
3-1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem, 見よ、わたしがユダとエルサレムとの幸福をもとに返すその日、その時、
3-2 I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment upon them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations: and they have parted my land, わたしは万国の民を集めて、これをヨシャパテの谷に携えくだり、その所でわが民、わが嗣業であるイスラエルのために彼らをさばく。彼らがわが民を諸国民のうちに散らして、わたしの地を分かち取ったからである。
3-3 and have cast lots for my people, and have given a boy for a harlot, and sold a girl for wine, that they may drink. 彼らはわが民をくじ引きにし、遊女のために少年をわたし、酒のために少女を売って飲んだ。
3-4 Yea, and what are ye to me, O Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? will ye render me a recompense? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompense upon your own head. ツロとシドンよ、ペリシテのすべての地方よ、おまえたちは、わたしとなんのかかわりがあるか。おまえたちはわたしに報復をしようとするのか。もしおまえたちがわたしに報復しようとするなら、わたしは時をうつさず、すみやかに、おまえたちのおこないの報復をおまえたちの頭上にこさせる。
3-5 Forasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly precious things, これはおまえたちがわたしの銀と金とをとり、わたしの貴重な宝をおまえたちの宮に携え行き、
3-6 and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem unto the sons of the Grecians, that ye may remove them far from their border; またユダの人々とエルサレムの人々とをギリシヤびとに売って、その本国から遠く離れさせたからである。
3-7 behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompense upon your own head; 見よ、わたしはおまえたちが売ったその所から彼らを起して、おまえたちのおこないの報復をおまえたちの頭上にこさせる。
3-8 and I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the men of Sheba, to a nation far off: for Jehovah hath spoken it. わたしはおまえたちのむすこ娘たちをユダの人々の手に売る。彼らはこれを遠い国びとであるシバびとに売ると、主は言われる」。
3-9 Proclaim ye this among the nations; prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up. もろもろの国民の中に宣べ伝えよ。戦いの備えをなし、勇士をふるい立たせ、兵士をことごとく近づかせ、のぼらせよ。
3-10 Beat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong. あなたがたのすきを、つるぎに、あなたがたのかまを、やりに打ちかえよ。弱い者に「わたしは勇士である」と言わせよ。
3-11 Haste ye, and come, all ye nations round about, and gather yourselves together: thither cause thy mighty ones to come down, O Jehovah. 周囲のすべての国民よ、急ぎ来て、集まれ。主よ、あなたの勇士をかしこにお下しください。
3-12 Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about. もろもろの国民をふるい立たせ、ヨシャパテの谷にのぼらせよ。わたしはそこに座して、周囲のすべての国民をさばく。来て踏め、
3-13 Put ye in the sickle; for the harvest is ripe: come, tread ye; for the winepress is full, the vats overflow; for their wickedness is great. かまを入れよ、作物は熟した。酒ぶねは満ち、石がめはあふれている。彼らの悪が大きいからだ。
3-14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! for the day of Jehovah is near in the valley of decision. 群衆また群衆は、さばきの谷におる。主の日がさばきの谷に近いからである。
3-15 The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. 日も月も暗くなり、星もその光を失う。
3-16 And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel. 主はシオンから大声で叫び、エルサレムから声を出される。天も地もふるい動く。しかし主はその民の避け所、イスラエルの人々のとりでである。
3-17 So shall ye know that I am Jehovah your God, dwelling in Zion my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more. 「そこであなたがたは知るであろう、わたしはあなたがたの神、主であって、わが聖なる山シオンに住むことを。エルサレムは聖所となり、他国人は重ねてその中を通ることがない。
3-18 And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and shall water the valley of Shittim. その日もろもろの山にうまい酒がしたたり、もろもろの丘は乳を流し、ユダのすべての川は水を流す。泉は主の家から出て、シッテムの谷を潤す。
3-19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. エジプトは荒れ地となり、エドムは荒野となる。彼らはその国でユダの人々をしえたげ、罪なき者の血を流したからである。
3-20 But Judah shall abide for ever, and Jerusalem from generation to generation. しかしユダは永遠に人の住む所となり、エルサレムは世々に保つ。
3-21 And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion. わたしは彼らに血の報復をなし、とがある者をゆるさない。主はシオンに住まわれる」。