| 5-1 | Remember, O Jehovah, what is come upon us:Behold, and see our reproach. | 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。 | 
  
    | 5-2 | Our inheritance is turned unto strangers,Our houses unto aliens. | われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。 | 
  
    | 5-3 | We are orphans and fatherless;Our mothers are as widows. | われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。 | 
  
    | 5-4 | We have drunken our water for money;Our wood is sold unto us. | われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。 | 
  
    | 5-5 | Our pursuers are upon our necks:We are weary, and have no rest. | われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。 | 
  
    | 5-6 | We have given the hand to the Egyptians,And to the Assyrians, to be satisfied with bread. | われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。 | 
  
    | 5-7 | Our fathers sinned, and are not;And we have borne their iniquities. | われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。 | 
  
    | 5-8 | Servants rule over us:There is none to deliver us out of their hand. | 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。 | 
  
    | 5-9 | We get our bread at the peril of our lives,Because of the sword of the wilderness. | われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。 | 
  
    | 5-10 | Our skin is black like an oven,Because of the burning heat of famine. | われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。 | 
  
    | 5-11 | They ravished the women in Zion,The virgins in the cities of Judah. | 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。 | 
  
    | 5-12 | Princes were hanged up by their hand:The faces of elders were not honored. | 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、 | 
  
    | 5-13 | The young men bare the mill;And the children stumbled under the wood. | 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、 | 
  
    | 5-14 | The elders have ceased from the gate,The young men from their music. | 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。 | 
  
    | 5-15 | The joy of our heart is ceased;Our dance is turned into mourning. | われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、 | 
  
    | 5-16 | The crown is fallen from our head:Woe unto us! for we have sinned. | われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。 | 
  
    | 5-17 | For this our heart is faint;For these things our eyes are dim; | このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。 | 
  
    | 5-18 | For the mountain of Zion, which is desolate:The foxes walk upon it. | シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。 | 
  
    | 5-19 | Thou, O Jehovah, abidest for ever;Thy throne is from generation to generation. | しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。 | 
  
    | 5-20 | Wherefore dost thou forget us for ever,And forsake us so long time? | なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。 | 
  
    | 5-21 | Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned;Renew our days as of old. | 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。 | 
  
    | 5-22 | But thou hast utterly rejected us;Thou art very wroth against us. | あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。 |