5-1 |
Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us; they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. |
今あなたは壁でとりまかれている。敵はわれわれを攻め囲み、つえをもってイスラエルのつかさのほおを撃つ。 |
5-2 |
But thou, Beth-lehem Ephrathah, which art little to be among the thousands of Judah, out of thee shall one come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth are from of old, from everlasting. |
しかしベツレヘム・エフラタよ、あなたはユダの氏族のうちで小さい者だが、イスラエルを治める者があなたのうちからわたしのために出る。その出るのは昔から、いにしえの日からである。 |
5-3 |
Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel. |
それゆえ、産婦の産みおとす時まで、主は彼らを渡しおかれる。その後その兄弟たちの残れる者はその後その兄弟たちの残れる者はイスラエルの子らのもとに帰る。 |
5-4 |
And he shall stand, and shall feed his flock in the strength of Jehovah, in the majesty of the name of Jehovah his God: and they shall abide; for now shall he be great unto the ends of the earth. |
彼は主の力により、その神、主の名の威光により、立ってその群れを養い、彼らを安らかにおらせる。今、彼は大いなる者となって、地の果にまで及ぶからである。 |
5-5 |
And this man shall be our peace. When the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men. |
これは平和である。アッスリヤびとがわれわれの国に来て、われわれの土地を踏むとき、われわれの土地を踏むとき、七人の牧者を起し、八人の君を起してこれに当らせる。 |
5-6 |
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border. |
彼らはつるぎをもってアッスリヤの地を治め、ぬきみのつるぎをもってニムロデの地を治める。アッスリヤびとがわれわれの地に来て、われわれの境を踏み荒すとき、彼らはアッスリヤびとから、われわれを救う。 |
5-7 |
And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarry not for man, nor wait for the sons of men. |
その時ヤコブの残れる者は多くの民の中にあること、人によらず、また人の子らを待たずに主からくだる露のごとく、青草の上に降る夕立ちのようである。 |
5-8 |
And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep; who, if he go through, treadeth down and teareth in pieces, and there is none to deliver. |
またヤコブの残れる者が国々の中におり、多くの民の中にいること、林の獣の中のししのごとく、羊の群れの中の若いししのようである。それが過ぎるときは踏み、かつ裂いて救う者はない。 |
5-9 |
Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off. |
あなたの手はもろもろのあだの上にあげられ、あなたの敵はことごとく断たれる。 |
5-10 |
And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots: |
主は言われる、その日には、わたしはあなたのうちから馬を絶やし、戦車をこわし、 |
5-11 |
and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds. |
あなたの国の町々を絶やし、あなたの城をことごとくくつがえす。 |
5-12 |
And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers: |
またあなたの手から魔術を絶やす。あなたのうちには占い師がないようになる。 |
5-13 |
and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands; |
またあなたのうちから彫像および石の柱を絶やす。あなたは重ねて手で作った物を拝むことはない。 |
5-14 |
and I will pluck up thine Asherim out of the midst of thee; and I will destroy thy cities. |
またあなたのうちからアシラ像を抜き倒し、あなたの町々を滅ぼす。 |
5-15 |
And I will execute vengeance in anger and wrath upon the nations which hearkened not. |
そしてわたしは怒りと憤りとをもってその聞き従わないもろもろの国民に復讐する。 |