26-1 |
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool. |
誉が愚かな者にふさわしくないのは、夏に雪が降り、刈入れの時に雨が降るようなものだ。 |
26-2 |
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not. |
いわれのないのろいは、飛びまわるすずめや、飛びかけるつばめのようなもので、止まらない。 |
26-3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools. |
馬のためにはむちがあり、ろばのためにはくつわがあり、愚かな者の背のためにはつえがある。 |
26-4 |
Answer not a fool according to his folly, Lest thou also be like unto him. |
愚かな者にその愚かさにしたがって答をするな、自分も彼と同じようにならないためだ。 |
26-5 |
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit. |
愚かな者にその愚かさにしたがって答をせよ、彼が自分の目に自らを知恵ある者と見ないためだ。 |
26-6 |
He that sendeth a message by the hand of a fool .Cutteth off his own feet, and drinketh in damage. |
愚かな者に託して事を言い送る者は、自分の足を切り去り、身に害をうける。 |
26-7 |
The legs of the lame hang loose: So is a parable in the mouth of fools. |
あしなえの足は用がない、愚かな者の口には箴言もそれにひとしい。 |
26-8 |
As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool. |
誉を愚かな者に与えるのは、石を石投げにつなぐようだ。 |
26-9 |
As a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools. |
愚かな者の口に箴言があるのは、酔った者が、とげのあるつえを手で振り上げるようだ。 |
26-10 |
As an archer that woundeth all, So is he that hireth a fool and he that hireth them that pass by. |
通りがかりの愚か者や、酔った者を雇う者は、すべての人を傷つける射手のようだ。 |
26-11 |
As a dog that returneth to his vomit, So is a fool that repeateth his folly. |
犬が帰って来てその吐いた物を食べるように、愚かな者はその愚かさをくり返す。 |
26-12 |
Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him. |
自分の目に自らを知恵ある者とする人を、あなたは見るか、彼よりもかえって愚かな人に望みがある。 |
26-13 |
The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets. |
なまけ者は、「道にししがいる、ちまたにししがいる」という。 |
26-14 |
As the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed. |
戸がちょうつがいによって回るように、なまけ者はその寝床で寝返りをする。 |
26-15 |
The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth. |
なまけ者は手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをいとう。 |
26-16 |
The sluggard is wiser in his own conceit .Than seven men that can render a reason. |
なまけ者は自分の目に、良く答えることのできる七人の者よりも、自らを知恵ありとする。 |
26-17 |
He that passeth by, and vexeth himself with strife belonging not to him, Is like one that taketh a dog by the ears. |
自分に関係のない争いにたずさわる者は、通りすぎる犬の耳をとらえる者のようだ。 |
26-18 |
As a madman who casteth firebrands, Arrows, and death, |
隣り人を欺いて、「わたしはただ戯れにした」という者は、燃え木または矢、または死を、投げつける気違いのようだ。 |
26-19 |
So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport? |
26-20 |
For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth. |
たきぎがなければ火は消え、人のよしあしを言う者がなければ争いはやむ。 |
26-21 |
As coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife. |
おき火に炭をつぎ、火にたきぎをくべるように、争いを好む人は争いの火をおこす。 |
26-22 |
The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts. |
人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。 |
26-23 |
Fervent lips and a wicked heart .Are like an earthen vessel overlaid with silver dross. |
くちびるはなめらかであっても、心の悪いのは上ぐすりをかけた土の器のようだ。 |
26-24 |
He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him: |
憎む者はくちびるをもって自ら飾るけれども、心のうちには偽りをいだく。 |
26-25 |
When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart: |
彼が声をやわらげて語っても、信じてはならない。その心に七つの憎むべきものがあるからだ。 |
26-26 |
Though his hatred cover itself with guile, His wickedness shall be openly showed before the assembly. |
たとい偽りをもってその憎しみをかくしても、彼の悪は会衆の中に現れる。 |
26-27 |
Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him. |
穴を掘る者は自らその中に陥る、石をまろばしあげる者の上に、その石はまろびかえる。 |
26-28 |
A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin. |
偽りの舌は自分が傷つけた者を憎み、へつらう口は滅びをきたらせる。 |