27-1 |
Boast not thyself of tomorrow; For thou knowest not what a day may bring forth. |
あすのことを誇ってはならない、一日のうちに何がおこるかを知ることができないからだ。 |
27-2 |
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips. |
自分の口をもって自らをほめることなく、他人にほめさせよ。自分のくちびるをもってせず、ほかの人にあなたをほめさせよ。 |
27-3 |
A stone is heavy, and the sand weighty; But a fool’s vexation is heavier than they both. |
石は重く、砂も軽くはない、しかし愚かな者の怒りはこの二つよりも重い。 |
27-4 |
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; But who is able to stand before jealousy? |
憤りはむごく、怒りははげしい、しかしねたみの前には、だれが立ちえよう。 |
27-5 |
Better is open rebuke .Than love that is hidden. |
あからさまに戒めるのは、ひそかに愛するのにまさる。 |
27-6 |
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse. |
愛する者が傷つけるのは、まことからであり、あだの口づけするのは偽りからである。 |
27-7 |
The full soul loatheth a honeycomb; But to the hungry soul every bitter thing is sweet. |
飽いている者は蜂蜜をも踏みつける、しかし飢えた者には苦い物でさえ、みな甘い。 |
27-8 |
As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place. |
その家を離れてさまよう人は、巣を離れてさまよう鳥のようだ。 |
27-9 |
Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend that cometh of hearty counsel. |
油と香とは人の心を喜ばせる、しかし魂は悩みによって裂かれる。 |
27-10 |
Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; And go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off. |
あなたの友、あなたの父の友を捨てるな、あなたが悩みにあう日には兄弟の家に行くな、近い隣り人は遠くにいる兄弟にまさる。 |
27-11 |
My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me. |
わが子よ、知恵を得て、わたしの心を喜ばせよ、そうすればわたしをそしる者に答えることができる。 |
27-12 |
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it. |
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。 |
27-13 |
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge that is surety for a foreign woman. |
人のために保証する者からは、まずその着物をとれ、他人のために保証をする者をば抵当に取れ。 |
27-14 |
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, It shall be counted a curse to him. |
朝はやく起きて大声にその隣り人を祝すれば、かえってのろいと見なされよう。 |
27-15 |
A continual dropping in a very rainy day .And a contentious woman are alike: |
雨の降る日に雨漏りの絶えないのと、争い好きな女とは同じだ。 |
27-16 |
He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil. |
この女を制するのは風を制するのとおなじく、右の手に油をつかむのとおなじだ。 |
27-17 |
Iron sharpeneth iron; So a man sharpeneth the countenance of his friend. |
鉄は鉄をとぐ、そのように人はその友の顔をとぐ。 |
27-18 |
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored. |
いちじくの木を守る者はその実を食べる、主人を尊ぶ者は誉を得る。 |
27-19 |
As in water face answereth to face, So the heart of man to man. |
水にうつせば顔と顔とが応じるように、人の心はその人をうつす。 |
27-20 |
Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied. |
陰府と滅びとは飽くことなく、人の目もまた飽くことがない。 |
27-21 |
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is tried by his praise. |
るつぼによって銀をためし、炉によって金をためす、人はその称賛によってためされる。 |
27-22 |
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him. |
愚かな者をうすに入れ、きねをもって、麦と共にこれをついても、その愚かさは去ることがない。 |
27-23 |
Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds: |
あなたの羊の状態をよく知り、あなたの群れに心をとめよ。 |
27-24 |
For riches are not for ever: And doth the crown endure unto all generations? |
富はいつまでも続くものではない、どうして位が末代までも保つであろうか。 |
27-25 |
The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in. |
草が刈り取られ、新しい芽がのび、山の牧草も集められると、 |
27-26 |
The lambs are for thy clothing, And the goats are the price of the field; |
小羊はあなたの衣料を出し、やぎは畑を買う価となり、 |
27-27 |
And there will be goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, And maintenance for thy maidens. |
やぎの乳は多くて、あなたと、あなたの家のものの食物となり、おとめらを養うのにじゅうぶんである。 |