30-1 |
The words of Agur the son of Jakeh; The oracle. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal: |
マッサの人ヤケの子アグルの言葉。その人はイテエルに向かって言った、すなわちイテエルと、ウカルとに向かって言った、 |
30-2 |
Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man; |
わたしは確かに人よりも愚かであり、わたしには人の悟りがない。 |
30-3 |
And I have not learned wisdom, Neither have I the knowledge of the Holy One. |
わたしはまだ知恵をならうことができず、また、聖なる者を悟ることもできない。 |
30-4 |
Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if thou knowest? |
天にのぼったり、下ったりしたその名は何か、その子の名は何か、のはだれか、風をこぶしの中に集めたのはだれか、水を着物に包んだのはだれか、地のすべての限界を定めた者はだれか、あなたは確かにそれを知っている。 |
30-5 |
Every word of God is tried: He is a shield unto them that take refuge in him. |
神の言葉はみな真実である、神は彼に寄り頼む者の盾である。 |
30-6 |
Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
その言葉に付け加えてはならない、彼があなたを責め、あなたを偽り者とされないためだ。 |
30-7 |
Two things have I asked of thee; Deny me them not before I die: |
わたしは二つのことをあなたに求めます、わたしの死なないうちに、これをかなえてください。 |
30-8 |
Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is needful for me: |
うそ、偽りをわたしから遠ざけ、貧しくもなく、また富みもせず、ただなくてならぬ食物でわたしを養ってください。 |
30-9 |
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is Jehovah? Or lest I be poor, and steal, And use profanely the name of my God. |
飽き足りて、あなたを知らないといい、「主とはだれか」と言うことのないため、また貧しくて盗みをし、わたしの神の名を汚すことのないためです。 |
30-10 |
Slander not a servant unto his master, Lest he curse thee, and thou be held guilty. |
あなたは、しもべのことをその主人に、あしざまにいってはならない、そうでないと彼はあなたをのろい、あなたは罪をきせられる。 |
30-11 |
There is a generation that curse their father, And bless not their mother. |
世には父をのろったり、母を祝福しない者がある。 |
30-12 |
There is a generation that are pure in their own eyes, And yet are not washed from their filthiness. |
世には自分の目にみずからを清い者として、なおその汚れを洗われないものがある。 |
30-13 |
There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up. |
世にはまた、このような人がある――ああ、その目のいかに高きことよ、またそのまぶたのいかにつりあがっていることよ。 |
30-14 |
There is a generation whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, To devour the poor from off the earth, and the needy from among men. |
世にはまたつるぎのような歯をもち、刀のようなきばをもって、貧しい者を地の上から、乏しい者を人の中から食い滅ぼすものがある。 |
30-15 |
The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, Yea, four that say not, Enough: |
蛭にふたりの娘があって、「与えよ、与えよ」という。飽くことを知らないものが三つある、いや、四つあって、皆「もう、たくさんです」と言わない。 |
30-16 |
Sheol; and the barren womb; The earth that is not satisfied with water; And the fire that saith not, Enough. |
すなわち陰府、不妊の胎、水にかわく地、「もう、たくさんだ」といわない火がそれである。 |
30-17 |
The eye that mocketh at his father, And despiseth to obey his mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it. |
自分の父をあざけり、母に従うのを卑しいこととする目は、谷のからすがこれをつつき出し、はげたかがこれを食べる。 |
30-18 |
There are three things which are too wonderful for me, Yea, four which I know not: |
わたしにとって不思議にたえないことが三つある、いや、四つあって、わたしには悟ることができない。 |
30-19 |
The way of an eagle in the air; The way of a serpent upon a rock; The way of a ship in the midst of the sea; And the way of a man with a maiden. |
すなわち空を飛ぶはげたかの道、岩の上を這うへびの道、海をはしる舟の道、男の女にあう道がそれである。 |
30-20 |
So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness. |
遊女の道もまたそうだ、彼女は食べて、その口をぬぐって、「わたしは何もわるいことはしない」と言う。 |
30-21 |
For three things the earth doth tremble, And for four, which it cannot bear: |
地は三つのことによって震う、いや、四つのことによって、耐えることができない。 |
30-22 |
For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food; |
すなわち奴隷たる者が王となり、愚かな者が食物に飽き、 |
30-23 |
For an odious woman when she is married; And a handmaid that is heir to her mistress. |
忌みきらわれた女が嫁に行き、はしためが女主人のあとにすわることである。 |
30-24 |
There are four things which are little upon the earth, But they are exceeding wise: |
この地上に、小さいけれども、非常に賢いものが四つある。 |
30-25 |
The ants are a people not strong, Yet they provide their food in the summer; |
ありは力のない種類だが、その食糧を夏のうちに備える。 |
30-26 |
26 The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks; |
岩だぬきは強くない種類だが、その家を岩につくる。 |
30-27 |
The locusts have no king, Yet go they forth all of them by bands; |
いなごは王がないけれども、みな隊を組んでいで立つ。 |
30-28 |
The lizard taketh hold with her hands, Yet is she in kings’ palaces. |
やもりは手でつかまえられるが、王の宮殿におる。 |
30-29 |
There are three things which are stately in their march, Yea, four which are stately in going: |
歩きぶりの堂々たる者が三つある、いや、四つあって、みな堂々と歩く。 |
30-30 |
The lion, which is mightiest among beasts, And turneth not away for any; |
すなわち獣のうちでもっとも強く、何ものの前にも退かない、しし、 |
30-31 |
The greyhound; the he-goat also; And the king against whom there is no rising up. |
尾を立てて歩くおんどり、雄やぎ、その民の前をいばって歩く王がそれである。 |
30-32 |
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, Or if thou hast thought evil, Lay thy hand upon thy mouth. |
あなたがもし愚かであって自ら高ぶり、あるいは悪事を計ったならば、あなたの手を口に当てるがよい。 |
30-33 |
For the churning of milk bringeth forth butter, And the wringing of the nose bringeth forth blood; So the forcing of wrath bringeth forth strife. |
乳をしめれば凝乳が出る、鼻をしめれば血がでる、怒りをしめれば争いが起る。 |