4-1 |
Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding: |
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。 |
4-2 |
For I give you good doctrine; Forsake ye not my law. |
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。 |
4-3 |
For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother. |
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。 |
4-4 |
And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live; |
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。 |
4-5 |
Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth; |
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。 |
4-6 |
Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee. |
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。 |
4-7 |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding. |
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。 |
4-8 |
Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her. |
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。 |
4-9 |
She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee. |
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。 |
4-10 |
Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many. |
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。 |
4-11 |
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness. |
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。 |
4-12 |
When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble. |
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。 |
4-13 |
Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life. |
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。 |
4-14 |
Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men. |
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。 |
4-15 |
Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on. |
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。 |
4-16 |
For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、 |
4-17 |
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence. |
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。 |
4-18 |
But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day. |
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。 |
4-19 |
The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble. |
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。 |
4-20 |
My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings. |
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。 |
4-21 |
Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart. |
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。 |
4-22 |
For they are life unto those that find them, And health to all their flesh. |
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。 |
4-23 |
Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life. |
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。 |
4-24 |
Put away from thee a wayward mouth, And perverse lips put far from thee. |
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。 |
4-25 |
Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee. |
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。 |
4-26 |
Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established. |
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。 |
4-27 |
Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil. |
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。 |