旧約聖書

The Proverbs
箴言 第7篇

 
ホーム箴言
スポンサードリンク
7-1 My son, keep my words, And lay up my commandments with thee. わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
7-2 Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye. わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
7-3 Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart. これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
7-4 Say unto wisdom, Thou art my sister; And call understanding thy kinswoman: 知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
7-5 That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words. そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
7-6 For at the window of my house .I looked forth through my lattice; わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
7-7 And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding, 思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
7-8 Passing through the street near her corner; And he went the way to her house, 彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
7-9 In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness. たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
7-10 And, behold, there met him a woman. With the attire of a harlot, and wily of heart. 見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。
7-11 She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house: この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
7-12 Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner. ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
7-13 So she caught him, and kissed him, And with an impudent face she said unto him: この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
7-14 Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows. 「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
7-15 Therefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee. それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
7-16 I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt. わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
7-17 I have perfumed my bed. With myrrh, aloes, and cinnamon. 没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
7-18 Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves. さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
7-19 For the man is not at home; He is gone a long journey: 夫は家にいません、遠くへ旅立ち、
7-20 He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon. 手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
7-21 With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along. 女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
7-22 He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the correction of the fool; 若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
7-23 Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life. ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
7-24 Now therefore, my sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth. 子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
7-25 Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths. あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
7-26 For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host. 彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
7-27 Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death. その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。