|
For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David. Michtam. |
聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌 |
58-1 |
Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
あなたがた力ある者よ、まことにあなたがたは正しい事を語り、公平をもって人の子らをさばくのか。 |
58-2 |
Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth. |
否、あなたがたは心のうちに悪い事をたくらみ、その手は地に暴虐を行う。 |
58-3 |
The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they are born, speaking lies. |
悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。 |
58-4 |
Their poison is like the poison of a serpent: They are like the deaf adder that stoppeth her ear, |
彼らはへびの毒のような毒をもち、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。耳をふさぐ耳しいのまむしのようである。 |
58-5 |
Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely. |
58-6 |
Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah. |
神よ、彼らの口の歯を折ってください。主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。 |
58-7 |
Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off. |
彼らを流れゆく水のように消え去らせ、踏み倒される若草のように衰えさせてください。 |
58-8 |
Let them be as a snail which melteth and passeth away, Like the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun. |
また溶けてどろどろになるかたつむりのように、時ならず生れた日を見ぬ子のようにしてください。 |
58-9 |
Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. |
あなたがたの釜がまだいばらの熱を感じない前に青いのも、燃えているのも共につむじ風に吹き払われるように彼らを吹き払ってください。 |
58-10 |
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked; |
正しい者は復讐を見て喜び、その足を悪しき者の血で洗うであろう。 |
58-11 |
So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth. |
そして人々は言うであろう、「まことに正しい者には報いがある。まことに地にさばきを行われる神がある」と。 |