旧約聖書

The Song of Songs
雅歌 第6篇

 
ホーム雅歌
スポンサードリンク
6-2 My beloved is gone down to his garden,To the beds of spices,To feed in the gardens, and to gather lilies. わが愛する者は園の中で、群れを飼い、またゆりの花を取るために自分の園に下り、かんばしい花の床へ行きました。
6-3 I am my beloved’s, and my beloved is mine;He feedeth his flock among the lilies, わたしはわが愛する人のもの、わが愛する者はわたしのものです。彼はゆりの花の中で、その群れを飼っています。
6-4 Thou art fair, O my love, as Tirzah,Comely as Jerusalem,Terrible as an army with banners. わが愛する者よ、あなたは美しいことテルザのごとく、麗しいことエルサレムのごとく、恐るべきこと旗を立てた軍勢のようだ。
6-5 Turn away thine eyes from me,For they have overcome me.Thy hair is as a flock of goats,That lie along the side of Gilead. あなたの目はわたしを恐れさせるゆえ、わたしからそむけてください。あなたの髪はギレアデの山を下るやぎの群れのようだ。
6-6 Thy teeth are like a flock of ewes,Which are come up from the washing;Whereof every one hath twins,And none is bereaved among them. あなたの歯は洗い場から上ってきた雌羊の群れのようだ。みな二子を産んで、一匹も子のないものはない。
6-7 Thy temples are like a piece of a pomegranate.Behind thy veil. あなたのほおは顔おおいのうしろにあって、ざくろの片われのようだ。
6-8 There are threescore queens, and fourscore concubines,And virgins without number. 王妃は六十人、そばめは八十人、また数しれぬおとめがいる。
6-9 My dove, my undefiled, is but one;She is the only one of her mother;She is the choice one of her that bare her.The daughters saw her, and called her blessed;Yea, the queens and the concubines, and they praised her. わがはと、わが全き者はただひとり、彼女は母のひとり子、彼女を産んだ者の最愛の者だ。おとめたちは彼女を見て、さいわいな者ととなえ、王妃たち、そばめたちもまた、彼女を見て、ほめた。
6-10 Who is she that looketh forth as the morning,Fair as the moon,Clear as the sun,Terrible as an army with banners? 「このしののめのように見え、月のように美しく、太陽のように輝き、恐るべき事、旗を立てた軍勢のような者はだれか」。
6-11 I went down into the garden of nuts,To see the green plants of the valley,To see whether the vine budded,And the pomegranates were in flower. わたしは谷の花を見、ぶどうが芽ざしたか、ざくろの花が咲いたかを見ようと、くるみの園へ下っていった。
6-12 Before I was aware, my soul set me.Among the chariots of my princely people. わたしの知らないうちに、わたしの思いは、わたしを車の中のわが君のかたわらにおらせた。
6-13 Return, return, O Shulammite;Return, return, that we may look upon thee.Why will ye look upon the Shulammite,As upon the dance of Mahanaim? 帰れ、帰れ、シュラムの女よ、帰れ、帰れ、わたしたちはあなたを見たいものだ。あなたがたはどうしてマハナイムの踊りを見るようにシュラムの女を見たいのか。