新約聖書

The First Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians
コリント人への第一の手紙 第15章

 
TOPコリント人への第一の手紙
スポンサードリンク
15-1 Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand, 兄弟たちよ。わたしが以前あなたがたに伝えた福音、あなたがたが受けいれ、それによって立ってきたあの福音を、思い起してもらいたい。
15-2 by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain. もしあなたがたが、いたずらに信じないで、わたしの宣べ伝えたとおりの言葉を固く守っておれば、この福音によって救われるのである。
15-3 For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures; わたしが最も大事なこととしてあなたがたに伝えたのは、わたし自身も受けたことであった。すなわちキリストが、聖書に書いてあるとおり、わたしたちの罪のために死んだこと、
15-4 and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures; そして葬られたこと、聖書に書いてあるとおり、三日目によみがえったこと、
15-5 and that he appeared to Cephas; then to the twelve; ケパに現れ、次に、十二人に現れたことである。
15-6 then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep; そののち、五百人以上の兄弟たちに、同時に現れた。その中にはすでに眠った者たちもいるが、大多数はいまなお生存している。
15-7 then he appeared to James; then to all the apostles; そののち、ヤコブに現れ、次に、すべての使徒たちに現れ、
15-8 and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also. そして最後に、いわば、月足らずに生れたようなわたしにも、現れたのである。
15-9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. 実際わたしは、神の教会を迫害したのであるから、使徒たちの中でいちばん小さい者であって、使徒と呼ばれる値うちのない者である。
15-10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me. しかし、神の恵みによって、わたしは今日あるを得ているのである。そして、わたしに賜わった神の恵みはむだにならず、むしろ、わたしは彼らの中のだれよりも多く働いてきた。しかしそれは、わたし自身ではなく、わたしと共にあった神の恵みである。
15-11 Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed. とにかく、わたしにせよ彼らにせよ、そのように、わたしたちは宣べ伝えており、そのように、あなたがたは信じたのである。
15-12 Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead? さて、キリストは死人の中からよみがえったのだと宣べ伝えられているのに、あなたがたの中のある者が、死人の復活などはないと言っているのは、どうしたことか。
15-13 But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised: もし死人の復活がないならば、キリストもよみがえらなかったであろう。
15-14 and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain. もしキリストがよみがえらなかったとしたら、わたしたちの宣教はむなしく、あなたがたの信仰もまたむなしい。
15-15 Yea, we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised. すると、わたしたちは神にそむく偽証人にさえなるわけだ。なぜなら、万一死人がよみがえらないとしたら、わたしたちは神が実際よみがえらせなかったはずのキリストを、よみがえらせたと言って、神に反するあかしを立てたことになるからである。
15-16 For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised: もし死人がよみがえらないなら、キリストもよみがえらなかったであろう。
15-17 and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. もしキリストがよみがえらなかったとすれば、あなたがたの信仰は空虚なものとなり、あなたがたは、いまなお罪の中にいることになろう。
15-18 Then they also that are fallen asleep in Christ have perished. そうだとすると、キリストにあって眠った者たちは、滅んでしまったのである。
15-19 If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable. もしわたしたちが、この世の生活でキリストにあって単なる望みをいだいているだけだとすれば、わたしたちは、すべての人の中で最もあわれむべき存在となる。
15-20 But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep. しかし事実、キリストは眠っている者の初穂として、死人の中からよみがえったのである。
15-21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. それは、死がひとりの人によってきたのだから、死人の復活もまた、ひとりの人によってこなければならない。
15-22 For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive. アダムにあってすべての人が死んでいるのと同じように、キリストにあってすべての人が生かされるのである。
15-23 But each in his own order: Christ the firstfruits; then they that are Christ’s, at his coming. ただ、各自はそれぞれの順序に従わねばならない。最初はキリスト、次に、主の来臨に際してキリストに属する者たち、
15-24 Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power. それから終末となって、その時に、キリストはすべての君たち、すべての権威と権力とを打ち滅ぼして、国を父なる神に渡されるのである。
15-25 For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet. なぜなら、キリストはあらゆる敵をその足もとに置く時までは、支配を続けることになっているからである。
15-26 The last enemy that shall be abolished is death. 最後の敵として滅ぼされるのが、死である。
15-27 For, He put all things in subjection under his feet. But when he saith, All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him. 「神は万物を彼の足もとに従わせた」からである。ところが、万物を従わせたと言われる時、万物を従わせたかたがそれに含まれていないことは、明らかである。
15-28 And when all things have been subjected unto him, then shall the Son also himself be subjected to him that did subject all things unto him, that God may be all in all. そして、万物が神に従う時には、御子自身もまた、万物を従わせたそのかたに従うであろう。それは、神がすべての者にあって、すべてとなられるためである。
15-29 Else what shall they do that are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them? そうでないとすれば、死者のためにバプテスマを受ける人々は、なぜそれをするのだろうか。もし死者が全くよみがえらないとすれば、なぜ人々が死者のためにバプテスマを受けるのか。
15-30 Why do we also stand in jeopardy every hour? また、なんのために、わたしたちはいつも危険を冒しているのか。
15-31 I protest by that glorifying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. 兄弟たちよ。わたしたちの主キリスト・イエスにあって、わたしがあなたがたにつき持っている誇にかけて言うが、わたしは日々死んでいるのである。
15-32 If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die. もし、わたしが人間の考えによってエペソで獣と戦ったとすれば、それはなんの役に立つのか。もし死人がよみがえらないのなら、「わたしたちは飲み食いしようではないか。あすもわからぬいのちなのだ」。
15-33 Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals. まちがってはいけない。「悪い交わりは、良いならわしをそこなう」。
15-34 Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame. 目ざめて身を正し、罪を犯さないようにしなさい。あなたがたのうちには、神について無知な人々がいる。あなたがたをはずかしめるために、わたしはこう言うのだ。
15-35 But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come? しかし、ある人は言うだろう。「どんなふうにして、死人がよみがえるのか。どんなからだをして来るのか」。
15-36 Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened except it die: おろかな人である。あなたのまくものは、死ななければ、生かされないではないか。
15-37 and that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain, it may chance of wheat, or of some other kind; また、あなたのまくのは、やがて成るべきからだをまくのではない。麦であっても、ほかの種であっても、ただの種粒にすぎない。
15-38 but God giveth it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own. ところが、神はみこころのままに、これにからだを与え、その一つ一つの種にそれぞれのからだをお与えになる。
15-39 All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes. すべての肉が、同じ肉なのではない。人の肉があり、獣の肉があり、鳥の肉があり、魚の肉がある。
15-40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. 天に属するからだもあれば、地に属するからだもある。天に属するものの栄光は、地に属するものの栄光と違っている。
15-41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory. 日の栄光があり、月の栄光があり、星の栄光がある。また、この星とあの星との間に、栄光の差がある。
15-42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: 死人の復活も、また同様である。朽ちるものでまかれ、朽ちないものによみがえり、
15-43 it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power: 卑しいものでまかれ、栄光あるものによみがえり、弱いものでまかれ、強いものによみがえり、
15-44 it is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. 肉のからだでまかれ、霊のからだによみがえるのである。肉のからだがあるのだから、霊のからだもあるわけである。
15-45 So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit. 聖書に「最初の人アダムは生きたものとなった」と書いてあるとおりである。しかし最後のアダムは命を与える霊となった。
15-46 Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual. 最初にあったのは、霊のものではなく肉のものであって、その後に霊のものが来るのである。
15-47 The first man is of the earth, earthy: the second man is of heaven. 第一の人は地から出て土に属し、第二の人は天から来る。
15-48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. この土に属する人に、土に属している人々は等しく、この天に属する人に、天に属している人々は等しいのである。
15-49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. すなわち、わたしたちは、土に属している形をとっているのと同様に、また天に属している形をとるであろう。
15-50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. 兄弟たちよ。わたしはこの事を言っておく。肉と血とは神の国を継ぐことができないし、朽ちるものは朽ちないものを継ぐことがない。
15-51 Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed, ここで、あなたがたに奥義を告げよう。わたしたちすべては、眠り続けるのではない。終りのラッパの響きと共に、またたく間に、一瞬にして変えられる。
15-52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. というのは、ラッパが響いて、死人は朽ちない者によみがえらされ、わたしたちは変えられるのである。
15-53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. なぜなら、この朽ちるものは必ず朽ちないものを着、この死ぬものは必ず死なないものを着ることになるからである。
15-54 But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. この朽ちるものが朽ちないものを着、この死ぬものが死なないものを着るとき、聖書に書いてある言葉が成就するのである。
15-55 O death, where is thy victory? O death, where is thy sting? 「死は勝利にのまれてしまった。死よ、おまえの勝利は、どこにあるのか。死よ、おまえのとげは、どこにあるのか」。
15-56 The sting of death is sin; and the power of sin is the law: 死のとげは罪である。罪の力は律法である。
15-57 but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. しかし感謝すべきことには、神はわたしたちの主イエス・キリストによって、わたしたちに勝利を賜わったのである。
15-58 Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord. だから、愛する兄弟たちよ。堅く立って動かされず、いつも全力を注いで主のわざに励みなさい。主にあっては、あなたがたの労苦がむだになることはないと、あなたがたは知っているからである。