6-1 |
Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints? |
あなたがたの中のひとりが、仲間の者と何か争いを起した場合、それを聖徒に訴えないで、正しくない者に訴え出るようなことをするのか。 |
6-2 |
Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? |
それとも、聖徒は世をさばくものであることを、あなたがたは知らないのか。そして、世があなたがたによってさばかれるべきであるのに、きわめて小さい事件でもさばく力がないのか。 |
6-3 |
Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life? |
あなたがたは知らないのか、わたしたちは御使をさえさばく者である。ましてこの世の事件などは、いうまでもないではないか。 |
6-4 |
If then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church? |
それだのに、この世の事件が起ると、教会で軽んじられている人たちを、裁判の席につかせるのか。 |
6-5 |
I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren, |
わたしがこう言うのは、あなたがたをはずかしめるためである。いったい、あなたがたの中には、兄弟の間の争いを仲裁することができるほどの知者は、ひとりもいないのか。 |
6-6 |
but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers? |
しかるに、兄弟が兄弟を訴え、しかもそれを不信者の前に持ち出すのか。 |
6-7 |
Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded? |
そもそも、互に訴え合うこと自体が、すでにあなたがたの敗北なのだ。なぜ、むしろ不義を受けないのか。なぜ、むしろだまされていないのか。 |
6-8 |
Nay, but ye yourselves do wrong, and defraud, and that your brethren. |
しかるに、あなたがたは不義を働き、だまし取り、しかも兄弟に対してそうしているのである。 |
6-9 |
Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men, |
それとも、正しくない者が神の国をつぐことはないのを、知らないのか。まちがってはいけない。不品行な者、偶像を礼拝する者、姦淫をする者、男娼となる者、男色をする者、盗む者、 |
6-10 |
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. |
貪欲な者、酒に酔う者、そしる者、略奪する者は、いずれも神の国をつぐことはないのである。 |
6-11 |
And such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God. |
あなたがたの中には、以前はそんな人もいた。しかし、あなたがたは、主イエス・キリストの名によって、またわたしたちの神の霊によって、洗われ、きよめられ、義とされたのである。 |
6-12 |
All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any. |
すべてのことは、わたしに許されている。しかし、すべてのことが益になるわけではない。すべてのことは、わたしに許されている。しかし、わたしは何ものにも支配されることはない。 |
6-13 |
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall bring to nought both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body: |
食物は腹のため、腹は食物のためである。しかし神は、それもこれも滅ぼすであろう。からだは不品行のためではなく、主のためであり、主はからだのためである。 |
6-14 |
and God both raised the Lord, and will raise up as through his power. |
そして、神は主をよみがえらせたが、その力で、わたしたちをもよみがえらせて下さるであろう。 |
6-15 |
Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid. |
あなたがたは自分のからだがキリストの肢体であることを、知らないのか。それだのに、キリストの肢体を取って遊女の肢体としてよいのか。断じていけない。 |
6-16 |
Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh. |
それとも、遊女につく者はそれと一つのからだになることを、知らないのか。「ふたりの者は一体となるべきである」とあるからである。 |
6-17 |
But he that is joined unto the Lord is one spirit. |
しかし主につく者は、主と一つの霊になるのである。 |
6-18 |
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body. |
不品行を避けなさい。人の犯すすべての罪は、からだの外にある。しかし不品行をする者は、自分のからだに対して罪を犯すのである。 |
6-19 |
Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own; |
あなたがたは知らないのか。自分のからだは、神から受けて自分の内に宿っている聖霊の宮であって、あなたがたは、もはや自分自身のものではないのである。 |
6-20 |
for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body. |
あなたがたは、代価を払って買いとられたのだ。それだから、自分のからだをもって、神の栄光をあらわしなさい。 |