8-1 |
Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth. |
偶像への供え物について答えると、「わたしたちはみな知識を持っている」ことは、わかっている。しかし、知識は人を誇らせ、愛は人の徳を高める。 |
8-2 |
If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know; |
もし人が、自分は何か知っていると思うなら、その人は、知らなければならないほどの事すら、まだ知っていない。 |
8-3 |
but if any man loveth God, the same is known by him. |
しかし、人が神を愛するなら、その人は神に知られているのである。 |
8-4 |
Concerning therefore the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no God but one. |
さて、偶像への供え物を食べることについては、わたしたちは、偶像なるものは実際は世に存在しないこと、また、唯一の神のほかには神がないことを、知っている。 |
8-5 |
For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many; |
というのは、たとい神々といわれるものが、あるいは天に、あるいは地にあるとしても、そして、多くの神、多くの主があるようではあるが、 |
8-6 |
yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him. |
わたしたちには、父なる唯一の神のみがいますのである。万物はこの神から出て、わたしたちもこの神に帰する。また、唯一の主イエス・キリストのみがいますのである。万物はこの主により、わたしたちもこの主によっている。 |
8-7 |
Howbeit there is not in all men that knowledge: but some, being used until now to the idol, eat as of a thing sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled. |
しかし、この知識をすべての人が持っているのではない。ある人々は、偶像についての、これまでの習慣上、偶像への供え物として、それを食べるが、彼らの良心が、弱いために汚されるのである。 |
8-8 |
But food will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better. |
食物は、わたしたちを神に導くものではない。食べなくても損はないし、食べても益にはならない。 |
8-9 |
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak. |
しかし、あなたがたのこの自由が、弱い者たちのつまずきにならないように、気をつけなさい。 |
8-10 |
For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols? |
なぜなら、ある人が、知識のあるあなたが偶像の宮で食事をしているのを見た場合、その人の良心が弱いため、それに「教育されて」、偶像への供え物を食べるようにならないだろうか。 |
8-11 |
For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died. |
するとその弱い人は、あなたの知識によって滅びることになる。この弱い兄弟のためにも、キリストは死なれたのである。 |
8-12 |
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ. |
このようにあなたがたが、兄弟たちに対して罪を犯し、その弱い良心を痛めるのは、キリストに対して罪を犯すことなのである。 |
8-13 |
Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble. |
だから、もし食物がわたしの兄弟をつまずかせるなら、兄弟をつまずかせないために、わたしは永久に、断じて肉を食べることはしない。 |