10-1 |
Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you: |
さて、「あなたがたの間にいて面と向かってはおとなしいが、離れていると、気が強くなる」このパウロが、キリストの優しさ、寛大さをもって、あなたがたに勧める。 |
10-2 |
yea, I beseech you, that I may not when present show courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, who count of us as if we walked according to the flesh. |
わたしたちを肉に従って歩いているかのように思っている人々に対しては、わたしは勇敢に行動するつもりであるが、あなたがたの所では、どうか、そのような思いきったことをしないですむようでありたい。 |
10-3 |
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh |
わたしたちは、肉にあって歩いてはいるが、肉に従って戦っているのではない。 |
10-4 |
(for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds), |
わたしたちの戦いの武器は、肉のものではなく、神のためには要塞をも破壊するほどの力あるものである。わたしたちはさまざまな議論を破り、 |
10-5 |
casting down imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ; |
神の知恵に逆らって立てられたあらゆる障害物を打ちこわし、すべての思いをとりこにしてキリストに服従させ、 |
10-6 |
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full. |
そして、あなたがたが完全に服従した時、すべて不従順な者を処罰しようと、用意しているのである。 |
10-7 |
Ye look at the things that are before your face. If any man trusteth in himself that he is Christ’s, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ’s, so also are we. |
あなたがたは、うわべの事だけを見ている。もしある人が、キリストに属する者だと自任しているなら、その人はもう一度よく反省すべきである。その人がキリストに属する者であるように、わたしたちもそうである。 |
10-8 |
For though I should glory somewhat abundantly concerning our authority (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down), I shall not be put to shame: |
たとい、あなたがたを倒すためではなく高めるために主からわたしたちに賜わった権威について、わたしがやや誇りすぎたとしても、恥にはなるまい。 |
10-9 |
that I may not seem as if I would terrify you by my letters. |
ただ、わたしは、手紙であなたがたをおどしているのだと、思われたくはない。 |
10-10 |
For, His letters, they say, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech of no account. |
人は言う、「彼の手紙は重味があって力強いが、会って見ると外見は弱々しく、話はつまらない」。 |
10-11 |
Let such a one reckon this, that, what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present. |
そういう人は心得ているがよい。わたしたちは、離れていて書きおくる手紙の言葉どおりに、一緒にいる時でも同じようにふるまうのである。 |
10-12 |
For we are not bold to number or compare ourselves with certain of them that commend themselves: but they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding. |
わたしたちは、自己推薦をするような人々と自分を同列においたり比較したりはしない。彼らは仲間同志で互にはかり合ったり、互に比べ合ったりしているが、知恵のないしわざである。 |
10-13 |
But we will not glory beyond our measure, but according to the measure of the province which God apportioned to us as a measure, to reach even unto you. |
しかし、わたしたちは限度をこえて誇るようなことはしない。むしろ、神が割り当てて下さった地域の限度内で誇るにすぎない。わたしはその限度にしたがって、あなたがたの所まで行ったのである。 |
10-14 |
For we stretch not ourselves overmuch, as though we reached not unto you: for we came even as far as unto you in the gospel of Christ: |
わたしたちは、あなたがたの所まで行けない者であるかのように、むりに手を延ばしているのではない。事実、わたしたちが最初にキリストの福音を携えて、あなたがたの所までも行ったのである。 |
10-15 |
not glorying beyond our measure, that is, in other men’s labors; but having hope that, as your faith groweth, we shall be magnified in you according to our province unto further abundance, |
わたしたちは限度をこえて、他人の働きを誇るようなことはしない。ただ、あなたがたの信仰が成長するにつれて、わたしたちの働きの範囲があなたがたの中でますます大きくなることを望んでいる。 |
10-16 |
so as to preach the gospel even unto the parts beyond you, and not to glory in another’s province in regard of things ready to our hand. |
こうして、わたしたちはほかの人の地域ですでになされていることを誇ることはせずに、あなたがたを越えたさきざきにまで、福音を宣べ伝えたい。 |
10-17 |
But he that glorieth, let him glory in the Lord. |
誇る者は主を誇るべきである。 |
10-18 |
For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. |
自分で自分を推薦する人ではなく、主に推薦される人こそ、確かな人なのである。 |