4-1 |
Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not: |
このようにわたしたちは、あわれみを受けてこの務についているのだから、落胆せずに、 |
4-2 |
but we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God. |
恥ずべき隠れたことを捨て去り、悪巧みによって歩かず、神の言を曲げず、真理を明らかにし、神のみまえに、すべての人の良心に自分を推薦するのである。 |
4-3 |
And even if our gospel is veiled, it is veiled in them that perish: |
もしわたしたちの福音がおおわれているなら、滅びる者どもにとっておおわれているのである。 |
4-4 |
in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them. |
彼らの場合、この世の神が不信の者たちの思いをくらませて、神のかたちであるキリストの栄光の福音の輝きを、見えなくしているのである。 |
4-5 |
For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake. |
しかし、わたしたちは自分自身を宣べ伝えるのではなく、主なるキリスト・イエスを宣べ伝える。わたしたち自身は、ただイエスのために働くあなたがたの僕にすぎない。 |
4-6 |
Seeing it is God, that said, Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. |
「やみの中から光が照りいでよ」と仰せになった神は、キリストの顔に輝く神の栄光の知識を明らかにするために、わたしたちの心を照して下さったのである。 |
4-7 |
But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves; |
しかしわたしたちは、この宝を土の器の中に持っている。その測り知れない力は神のものであって、わたしたちから出たものでないことが、あらわれるためである。 |
4-8 |
we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair; |
わたしたちは、四方から患難を受けても窮しない。途方にくれても行き詰まらない。 |
4-9 |
pursued, yet not forsaken; smitten down, yet not destroyed; |
迫害に会っても見捨てられない。倒されても滅びない。 |
4-10 |
always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body. |
いつもイエスの死をこの身に負うている。それはまた、イエスのいのちが、この身に現れるためである。 |
4-11 |
For we who live are always delivered unto death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh. |
わたしたち生きている者は、イエスのために絶えず死に渡されているのである。それはイエスのいのちが、わたしたちの死ぬべき肉体に現れるためである。 |
4-12 |
So then death worketh in us, but life in you. |
こうして、死はわたしたちのうちに働き、いのちはあなたがたのうちに働くのである。 |
4-13 |
But having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak; |
「わたしは信じた。それゆえに語った」としるしてあるとおり、それと同じ信仰の霊を持っているので、わたしたちも信じている。それゆえに語るのである。 |
4-14 |
knowing that he that raised up the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you. |
それは、主イエスをよみがえらせたかたが、わたしたちをもイエスと共によみがえらせ、そして、あなたがたと共にみまえに立たせて下さることを、知っているからである。 |
4-15 |
For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound unto the glory of God. |
すべてのことは、あなたがたの益であって、恵みがますます多くの人に増し加わるにつれ、感謝が満ちあふれて、神の栄光となるのである。 |
4-16 |
Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day. |
だから、わたしたちは落胆しない。たといわたしたちの外なる人は滅びても、内なる人は日ごとに新しくされていく。 |
4-17 |
For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory; |
なぜなら、このしばらくの軽い患難は働いて、永遠の重い栄光を、あふれるばかりにわたしたちに得させるからである。 |
4-18 |
while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. |
わたしたちは、見えるものにではなく、見えないものに目を注ぐ。見えるものは一時的であり、見えないものは永遠につづくのである。 |