6-1 |
And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain |
わたしたちはまた、神と共に働く者として、あなたがたに勧める。神の恵みをいたずらに受けてはならない。 |
6-2 |
(for he saith,At an acceptable time I hearkened unto thee,And in a day of salvation did I succor thee:behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation): |
神はこう言われる、「わたしは、恵みの時にあなたの願いを聞きいれ、救の日にあなたを助けた」。見よ、今は恵みの時、見よ、今は救の日である。 |
6-3 |
giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed; |
この務がそしりを招かないために、わたしたちはどんな事にも、人につまずきを与えないようにし、 |
6-4 |
but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, |
かえって、あらゆる場合に、神の僕として、自分を人々にあらわしている。すなわち、極度の忍苦にも、患難にも、危機にも、行き詰まりにも、 |
6-5 |
in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings; |
むち打たれることにも、入獄にも、騒乱にも、労苦にも、徹夜にも、飢餓にも、 |
6-6 |
in pureness, in knowledge, in long suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned, |
真実と知識と寛容と、慈愛と聖霊と偽りのない愛と、 |
6-7 |
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left, |
真理の言葉と神の力とにより、左右に持っている義の武器により、 |
6-8 |
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; |
ほめられても、そしられても、悪評を受けても、好評を博しても、神の僕として自分をあらわしている。わたしたちは、人を惑わしているようであるが、しかも真実であり、 |
6-9 |
as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed; |
人に知られていないようであるが、認められ、死にかかっているようであるが、見よ、生きており、懲らしめられているようであるが、殺されず、 |
6-10 |
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. |
悲しんでいるようであるが、常に喜んでおり、貧しいようであるが、多くの人を富ませ、何も持たないようであるが、すべての物を持っている。 |
6-11 |
Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged. |
コリントの人々よ。あなたがたに向かってわたしたちの口は開かれており、わたしたちの心は広くなっている。 |
6-12 |
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections. |
あなたがたは、わたしたちに心をせばめられていたのではなく、自分で心をせばめていたのだ。 |
6-13 |
Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged. |
わたしは子供たちに対するように言うが、どうかあなたがたの方でも心を広くして、わたしに応じてほしい。 |
6-14 |
Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness? |
不信者と、つり合わないくびきを共にするな。義と不義となんの係わりがあるか。光とやみとなんの交わりがあるか。 |
6-15 |
And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever? |
キリストとベリアルとなんの調和があるか。信仰と不信仰となんの関係があるか。 |
6-16 |
And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. |
神の宮と偶像となんの一致があるか。わたしたちは、生ける神の宮である。神がこう仰せになっている、「わたしは彼らの間に住み、かつ出入りをするであろう。そして、わたしは彼らの神となり、彼らはわたしの民となるであろう」。 |
6-17 |
WhereforeCome ye out from among them, and be ye separate,saith the Lord,And touch no unclean thing; And I will receive you, |
だから、「彼らの間から出て行き、彼らと分離せよ、と主は言われる。そして、汚れたものに触てはならない。触なければ、わたしはあなたがたを受けいれよう。 |
6-18 |
And will be to you a Father,And ye shall be to me sons and daughters,saith the Lord Almighty. |
そしてわたしは、あなたがたの父となり、あなたがたは、わたしのむすこ、むすめとなるであろう。全能の主が、こう言われる」。 |