The Epistle to the Hebrews
ヘブル人への手紙 第11章

11-1 Now faith is assurance of things hoped for, a conviction of things not seen. さて、信仰とは、望んでいる事がらを確信し、まだ見ていない事実を確認することである。
11-2 For therein the elders had witness borne to them. 昔の人たちは、この信仰のゆえに賞賛された。
11-3 By faith we understand that the worlds have been framed by the word of God, so that what is seen hath not been made out of things which appear. 信仰によって、わたしたちは、この世界が神の言葉で造られたのであり、したがって、見えるものは現れているものから出てきたのでないことを、悟るのである。
11-4 By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, through which he had witness borne to him that he was righteous, God bearing witness in respect of his gifts: and through it he being dead yet speaketh. 信仰によって、アベルはカインよりもまさったいけにえを神にささげ、信仰によって義なる者と認められた。神が、彼の供え物をよしとされたからである。彼は死んだが、信仰によって今もなお語っている。
11-5 By faith Enoch was translated that he should not see death; and he was not found, because God translated him: for he hath had witness borne to him that before his translation he had been well-pleasing unto God: 信仰によって、エノクは死を見ないように天に移された。神がお移しになったので、彼は見えなくなった。彼が移される前に、神に喜ばれた者と、あかしされていたからである。
11-6 And without faith it is impossible to be well-pleasing unto him; for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that seek after him. 信仰がなくては、神に喜ばれることはできない。なぜなら、神に来る者は、神のいますことと、ご自身を求める者に報いて下さることとを、必ず信じるはずだからである。
11-7 By faith Noah, being warned of God concerning things not seen as yet, moved with godly fear, prepared an ark to the saving of his house; through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith. 信仰によって、ノアはまだ見ていない事がらについて御告げを受け、恐れかしこみつつ、その家族を救うために箱舟を造り、その信仰によって世の罪をさばき、そして、信仰による義を受け継ぐ者となった。
11-8 By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out unto a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing whither he went. 信仰によって、アブラハムは、受け継ぐべき地に出て行けとの召しをこうむった時、それに従い、行く先を知らないで出て行った。
11-9 By faith he became a sojourner in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 信仰によって、他国にいるようにして約束の地に宿り、同じ約束を継ぐイサク、ヤコブと共に、幕屋に住んだ。
11-10 for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God. 彼は、ゆるがぬ土台の上に建てられた都を、待ち望んでいたのである。その都をもくろみ、また建てたのは、神である。
11-11 By faith even Sarah herself received power to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who had promised: 信仰によって、サラもまた、年老いていたが、種を宿す力を与えられた。約束をなさったかたは真実であると、信じていたからである。
11-12 wherefore also there sprang of one, and him as good as dead, so many as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea-shore, innumerable. このようにして、ひとりの死んだと同様な人から、天の星のように、海べの数えがたい砂のように、おびただしい人が生れてきたのである。
11-13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. これらの人はみな、信仰をいだいて死んだ。まだ約束のものは受けていなかったが、はるかにそれを望み見て喜び、そして、地上では旅人であり寄留者であることを、自ら言いあらわした。
11-14 For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own. そう言いあらわすことによって、彼らがふるさとを求めていることを示している。
11-15 And if indeed they had been mindful of that country from which they went out, they would have had opportunity to return. もしその出てきた所のことを考えていたなら、帰る機会はあったであろう。
11-16 But now they desire a better country, that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them, to be called their God; for he hath prepared for them a city. しかし実際、彼らが望んでいたのは、もっと良い、天にあるふるさとであった。だから神は、彼らの神と呼ばれても、それを恥とはされなかった。事実、神は彼らのために、都を用意されていたのである。
11-17 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten son; 信仰によって、アブラハムは、試錬を受けたとき、イサクをささげた。すなわち、約束を受けていた彼が、そのひとり子をささげたのである。
11-18 even he to whom it was said, In Isaac shall thy seed be called: この子については、「イサクから出る者が、あなたの子孫と呼ばれるであろう」と言われていたのであった。
11-19 accounting that God is able to raise up, even from the dead; from whence he did also in a figure receive him back. 彼は、神が死人の中から人をよみがえらせる力がある、と信じていたのである。だから彼は、いわば、イサクを生きかえして渡されたわけである。
11-20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come. 信仰によって、イサクは、きたるべきことについて、ヤコブとエサウとを祝福した。
11-21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff. 信仰によって、ヤコブは死のまぎわに、ヨセフの子らをひとりびとり祝福し、そしてそのつえのかしらによりかかって礼拝した。
11-22 By faith Joseph, when his end was nigh, made mention of the departure of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 信仰によって、ヨセフはその臨終に、イスラエルの子らの出て行くことを思い、自分の骨のことについてさしずした。
11-23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw he was a goodly child; and they were not afraid of the king’s commandment. 信仰によって、モーセの生れたとき、両親は、三か月のあいだ彼を隠した。それは、彼らが子供のうるわしいのを見たからである。彼らはまた、王の命令をも恐れなかった。
11-24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter; 信仰によって、モーセは、成人したとき、パロの娘の子と言われることを拒み、
11-25 choosing rather to share ill treatment with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 罪のはかない歓楽にふけるよりは、むしろ神の民と共に虐待されることを選び、
11-26 accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward. キリストのゆえに受けるそしりを、エジプトの宝にまさる富と考えた。それは、彼が報いを望み見ていたからである。
11-27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 信仰によって、彼は王の憤りをも恐れず、エジプトを立ち去った。彼は、見えないかたを見ているようにして、忍びとおした。
11-28 By faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them. 信仰によって、滅ぼす者が、長子らに手を下すことのないように、彼は過越を行い血を塗った。
11-29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up. 信仰によって、人々は紅海をかわいた土地をとおるように渡ったが、同じことを企てたエジプト人はおぼれ死んだ。
11-30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about for seven days. 信仰によって、エリコの城壁は、七日にわたってまわったために、くずれおちた。
11-31 By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace. 信仰によって、遊女ラハブは、探りにきた者たちをおだやかに迎えたので、不従順な者どもと一緒に滅びることはなかった。
11-32 And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets: このほか、何を言おうか。もしギデオン、バラク、サムソン、エフタ、ダビデ、サムエル及び預言者たちについて語り出すなら、時間が足りないであろう。
11-33 who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions, 彼らは信仰によって、国々を征服し、義を行い、約束のものを受け、ししの口をふさぎ、
11-34 quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, waxed mighty in war, turned to flight armies of aliens. 火の勢いを消し、つるぎの刃をのがれ、弱いものは強くされ、戦いの勇者となり、他国の軍を退かせた。
11-35 Women received their dead by a resurrection: and others were tortured, not accepting their deliverance; that they might obtain a better resurrection: 女たちは、その死者たちをよみがえらさせてもらった。ほかの者は、更にまさったいのちによみがえるために、拷問の苦しみに甘んじ、放免されることを願わなかった。
11-36 and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment: なおほかの者たちは、あざけられ、むち打たれ、しばり上げられ、投獄されるほどのめに会った。
11-37 they were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they were slain with the sword: they went about in sheepskins, in goatskins; being destitute, afflicted, ill-treated あるいは、石で打たれ、さいなまれ、のこぎりで引かれ、つるぎで切り殺され、羊の皮や、やぎの皮を着て歩きまわり、無一物になり、悩まされ、苦しめられ、
11-38 (of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth. (この世は彼らの住む所ではなかった)、荒野と山の中と岩の穴と土の穴とを、さまよい続けた。
11-39 And these all, having had witness borne to them through their faith, received not the promise, さて、これらの人々はみな、信仰によってあかしされたが、約束のものは受けなかった。
11-40 God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect. 神はわたしたちのために、さらに良いものをあらかじめ備えて下さっているので、わたしたちをほかにしては彼らが全うされることはない。