新約聖書

The Epistle to the Hebrews
ヘブル人への手紙 第13章

 
聖書(新約聖書・旧約聖書)・TOPヘプル人への手紙
スポンサードリンク
13-1 Let love of the brethren continue. 兄弟愛を続けなさい。
13-2 Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares. 旅人をもてなすことを忘れてはならない。このようにして、ある人々は、気づかないで御使たちをもてなした。
13-3 Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body. 獄につながれている人たちを、自分も一緒につながれている心持で思いやりなさい。また、自分も同じ肉体にある者だから、苦しめられている人たちのことを、心にとめなさい。
13-4 Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge. すべての人は、結婚を重んずべきである。また寝床を汚してはならない。神は、不品行な者や姦淫をする者をさばかれる。
13-5 Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee. 金銭を愛することをしないで、自分の持っているもので満足しなさい。主は、「わたしは、決してあなたを離れず、あなたを捨てない」と言われた。
13-6 So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me? だから、わたしたちは、はばからずに言おう、「主はわたしの助け主である。わたしには恐れはない。人は、わたしに何ができようか」。
13-7 Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith. 神の言をあなたがたに語った指導者たちのことを、いつも思い起しなさい。彼らの生活の最後を見て、その信仰にならいなさい。
13-8 Jesus Christ is the same yesterday and to-day, yea and for ever. イエス・キリストは、きのうも、きょうも、いつまでも変ることがない。
13-9 Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited. さまざまな違った教によって、迷わされてはならない。食物によらず、恵みによって、心を強くするがよい。食物によって歩いた者は、益を得ることがなかった。
13-10 e have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle. わたしたちには一つの祭壇がある。幕屋で仕えている者たちは、その祭壇の食物をたべる権利はない。
13-11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned without the camp. なぜなら、大祭司によって罪のためにささげられるけものの血は、聖所のなかに携えて行かれるが、そのからだは、営所の外で焼かれてしまうからである。
13-12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate. だから、イエスもまた、ご自分の血で民をきよめるために、門の外で苦難を受けられたのである。
13-13 Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach. したがって、わたしたちも、彼のはずかしめを身に負い、営所の外に出て、みもとに行こうではないか。
13-14 For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come. この地上には、永遠の都はない。きたらんとする都こそ、わたしたちの求めているものである。
13-15 Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name. だから、わたしたちはイエスによって、さんびのいけにえ、すなわち、彼の御名をたたえるくちびるの実を、たえず神にささげようではないか。
13-16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased. そして、善を行うことと施しをすることとを、忘れてはいけない。神は、このようないけにえを喜ばれる。
13-17 Obey them that have the rule over you, and submit to them: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this were unprofitable for you. あなたがたの指導者たちの言うことを聞きいれて、従いなさい。彼らは、神に言いひらきをすべき者として、あなたがたのたましいのために、目をさましている。彼らが嘆かないで、喜んでこのことをするようにしなさい。そうでないと、あなたがたの益にならない。
13-18 Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things. わたしたちのために、祈ってほしい。わたしたちは明らかな良心を持っていると信じており、何事についても、正しく行動しようと願っている。
13-19 And I exhort you the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner. わたしがあなたがたの所に早く帰れるため、祈ってくれるように、特にお願いする。
13-20 Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, even our Lord Jesus, 永遠の契約の血による羊の大牧者、わたしたちの主イエスを、死人の中から引き上げられた平和の神が、
13-21 make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever and ever. Amen. イエス・キリストによって、みこころにかなうことをわたしたちにして下さり、あなたがたが御旨を行うために、すべての良きものを備えて下さるようにこい願う。栄光が、世々限りなく神にあるように、アァメン。
13-22 But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words. 兄弟たちよ。どうかわたしの勧めの言葉を受けいれてほしい。わたしは、ただ手みじかに書いたのだから。
13-23 Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. わたしたちの兄弟テモテがゆるされたことを、お知らせする。もし彼が早く来れば、彼と一緒にわたしはあなたがたに会えるだろう。
13-24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you. あなたがたの指導者一同と聖徒たち一同に、よろしく伝えてほしい。イタリヤからきた人々から、あなたがたによろしく。
13-25 Grace be with you all. Amen. 恵みが、あなたがた一同にあるように。