新約聖書

The General Epistle of James
ヤコブの手紙 第1章

 
聖書(新約聖書・旧約聖書)・TOPヤコブの手紙
スポンサードリンク
1-1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting. 神と主イエス・キリストとの僕ヤコブから、離散している十二部族の人々へ、あいさつをおくる。
1-2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations; わたしの兄弟たちよ。あなたがたが、いろいろな試錬に会った場合、それをむしろ非常に喜ばしいことと思いなさい。
1-3 Knowing that the proving of your faith worketh patience. あなたがたの知っているとおり、信仰がためされることによって、忍耐が生み出されるからである。
1-4 And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing. だから、なんら欠点のない、完全な、でき上がった人となるように、その忍耐力を十分に働かせるがよい。
1-5 But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him. あなたがたのうち、知恵に不足している者があれば、その人は、とがめもせずに惜しみなくすべての人に与える神に、願い求めるがよい。そうすれば、与えられるであろう。
1-6 But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed. ただ、疑わないで、信仰をもって願い求めなさい。疑う人は、風の吹くままに揺れ動く海の波に似ている。
1-7 For let not that man think that he shall receive anything of the Lord; そういう人は、主から何かをいただけるもののように思うべきではない。
1-8 a doubleminded man, unstable in all his ways. そんな人間は、二心の者であって、そのすべての行動に安定がない。
1-9 But let the brother of low degree glory in his high estate: 低い身分の兄弟は、自分が高くされたことを喜びなさい。
1-10 and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. また、富んでいる者は、自分が低くされたことを喜ぶがよい。富んでいる者は、草花のように過ぎ去るからである。
1-11 For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass: and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings. たとえば、太陽が上って熱風をおくると、草を枯らす。そしてその花は落ち、その美しい姿は消えうせてしまう。それと同じように、富んでいる者も、その一生の旅なかばで没落するであろう。
1-12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him. 試錬を耐え忍ぶ人は、さいわいである。それを忍びとおしたなら、神を愛する者たちに約束されたいのちの冠を受けるであろう。
1-13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man: だれでも誘惑に会う場合、「この誘惑は、神からきたものだ」と言ってはならない。神は悪の誘惑に陥るようなかたではなく、また自ら進んで人を誘惑することもなさらない。
1-14 but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed. 人が誘惑に陥るのは、それぞれ、欲に引かれ、さそわれるからである。
1-15 Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death. 欲がはらんで罪を生み、罪が熟して死を生み出す。
1-16 Be not deceived, my beloved brethren. 愛する兄弟たちよ。思い違いをしてはいけない。
1-17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning. あらゆる良い贈り物、あらゆる完全な賜物は、上から、光の父から下って来る。父には、変化とか回転の影とかいうものはない。
1-18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 父は、わたしたちを、いわば被造物の初穂とするために、真理の言葉によって御旨のままに、生み出して下さったのである。
1-19 Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 愛する兄弟たちよ。このことを知っておきなさい。人はすべて、聞くに早く、語るにおそく、怒るにおそくあるべきである。
1-20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God. 人の怒りは、神の義を全うするものではないからである。
1-21 Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls. だから、すべての汚れや、はなはだしい悪を捨て去って、心に植えつけられている御言を、すなおに受け入れなさい。御言には、あなたがたのたましいを救う力がある。
1-22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves. そして、御言を行う人になりなさい。おのれを欺いて、ただ聞くだけの者となってはいけない。
1-23 For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror: おおよそ御言を聞くだけで行わない人は、ちょうど、自分の生れつきの顔を鏡に映して見る人のようである。
1-24 for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was. 彼は自分を映して見てそこから立ち去ると、そのとたんに、自分の姿がどんなであったかを忘れてしまう。
1-25 But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing. これに反して、完全な自由の律法を一心に見つめてたゆまない人は、聞いて忘れてしまう人ではなくて、実際に行う人である。こういう人は、その行いによって祝福される。
1-26 If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man’s religion is vain. もし人が信心深い者だと自任しながら、舌を制することをせず、自分の心を欺いているならば、その人の信心はむなしいものである。
1-27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unspotted from the world. 父なる神のみまえに清く汚れのない信心とは、困っている孤児や、やもめを見舞い、自らは世の汚れに染まずに、身を清く保つことにほかならない。