2-1 |
My little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: |
わたしの子たちよ。これらのことを書きおくるのは、あなたがたが罪を犯さないようになるためである。もし、罪を犯す者があれば、父のみもとには、わたしたちのために助け主、すなわち、義なるイエス・キリストがおられる。 |
2-2 |
and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world. |
彼は、わたしたちの罪のための、あがないの供え物である。ただ、わたしたちの罪のためばかりではなく、全世界の罪のためである。 |
2-3 |
And hereby we know that we know him, if we keep his commandments. |
もし、わたしたちが彼の戒めを守るならば、それによって彼を知っていることを悟るのである。 |
2-4 |
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him; |
「彼を知っている」と言いながら、その戒めを守らない者は、偽り者であって、真理はその人のうちにない。 |
2-5 |
but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him: |
しかし、彼の御言を守る者があれば、その人のうちに、神の愛が真に全うされるのである。それによって、わたしたちが彼にあることを知るのである。 |
2-6 |
he that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked. |
「彼におる」と言う者は、彼が歩かれたように、その人自身も歩くべきである。 |
2-7 |
Beloved, no new commandment write I unto you, but an old commandment which ye had from the beginning: the old commandment is the word which ye heard. |
愛する者たちよ。わたしがあなたがたに書きおくるのは、新しい戒めではなく、あなたがたが初めから受けていた古い戒めである。その古い戒めとは、あなたがたがすでに聞いた御言である。 |
2-8 |
Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth. |
しかも、新しい戒めを、あなたがたに書きおくるのである。そして、それは、彼にとってもあなたがたにとっても、真理なのである。なぜなら、やみは過ぎ去り、まことの光がすでに輝いているからである。 |
2-9 |
He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now. |
「光の中にいる」と言いながら、その兄弟を憎む者は、今なお、やみの中にいるのである。 |
2-10 |
He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him. |
兄弟を愛する者は、光におるのであって、つまずくことはない。 |
2-11 |
But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes. |
兄弟を憎む者は、やみの中におり、やみの中を歩くのであって、自分ではどこへ行くのかわからない。やみが彼の目を見えなくしたからである。 |
2-12 |
I write unto you, my little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake. |
子たちよ。あなたがたにこれを書きおくるのは、御名のゆえに、あなたがたの多くの罪がゆるされたからである。 |
2-13 |
I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father. |
父たちよ。あなたがたに書きおくるのは、あなたがたが、初めからいますかたを知ったからである。若者たちよ。あなたがたに書きおくるのは、あなたがたが、悪しき者にうち勝ったからである。 |
2-14 |
I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one. |
子供たちよ。あなたがたに書きおくったのは、あなたがたが父を知ったからである。父たちよ。あなたがたに書きおくったのは、あなたがたが、初めからいますかたを知ったからである。若者たちよ。あなたがたに書きおくったのは、あなたがたが強い者であり、神の言があなたがたに宿り、そして、あなたがたが悪しき者にうち勝ったからである。 |
2-15 |
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. |
世と世にあるものとを、愛してはいけない。もし、世を愛する者があれば、父の愛は彼のうちにない。 |
2-16 |
For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vain glory of life, is not of the Father, but is of the world. |
すべて世にあるもの、すなわち、肉の欲、目の欲、持ち物の誇は、父から出たものではなく、世から出たものである。 |
2-17 |
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. |
世と世の欲とは過ぎ去る。しかし、神の御旨を行う者は、永遠にながらえる。 |
2-18 |
Little children, it is the last hour: and as ye heard that antichrist cometh, even now have there arisen many antichrists; whereby we know that it is the last hour. |
子供たちよ。今は終りの時である。あなたがたがかねて反キリストが来ると聞いていたように、今や多くの反キリストが現れてきた。それによって今が終りの時であることを知る。 |
2-19 |
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they all are not of us. |
彼らはわたしたちから出て行った。しかし、彼らはわたしたちに属する者ではなかったのである。もし属する者であったなら、わたしたちと一緒にとどまっていたであろう。しかし、出て行ったのは、元来、彼らがみなわたしたちに属さない者であることが、明らかにされるためである。 |
2-20 |
And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all the things. |
しかし、あなたがたは聖なる者に油を注がれているので、あなたがたすべてが、そのことを知っている。 |
2-21 |
I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth. |
わたしが書きおくったのは、あなたがたが真理を知らないからではなく、それを知っているからであり、また、すべての偽りは真理から出るものでないことを、知っているからである。 |
2-22 |
Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son. |
偽り者とは、だれであるか。イエスのキリストであることを否定する者ではないか。父と御子とを否定する者は、反キリストである。 |
2-23 |
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also. |
御子を否定する者は父を持たず、御子を告白する者は、また父をも持つのである。 |
2-24 |
As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father. |
初めから聞いたことが、あなたがたのうちに、とどまるようにしなさい。初めから聞いたことが、あなたがたのうちにとどまっておれば、あなたがたも御子と父とのうちに、とどまることになる。 |
2-25 |
And this is the promise which he promised us, even the life eternal. |
これが、彼自らわたしたちに約束された約束であって、すなわち、永遠のいのちである。 |
2-26 |
These things have I written unto you concerning them that would lead you astray. |
わたしは、あなたがたを惑わす者たちについて、これらのことを書きおくった。 |
2-27 |
And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you; concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him. |
あなたがたのうちには、キリストからいただいた油がとどまっているので、だれにも教えてもらう必要はない。この油が、すべてのことをあなたがたに教える。それはまことであって、偽りではないから、その油が教えたように、あなたがたは彼のうちにとどまっていなさい。 |
2-28 |
And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming. |
そこで、子たちよ。キリストのうちにとどまっていなさい。それは、彼が現れる時に、確信を持ち、その来臨に際して、みまえに恥じいることがないためである。 |
2-29 |
If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him. |
彼の義なるかたであることがわかれば、義を行う者はみな彼から生れたものであることを、知るであろう。 |