1-1 |
The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth. |
長老のわたしから、真実に愛している親愛なるガイオへ。 |
1-2 |
Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. |
愛する者よ。あなたのたましいがいつも恵まれていると同じく、あなたがすべてのことに恵まれ、またすこやかであるようにと、わたしは祈っている。 |
1-3 |
For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth. |
兄弟たちがきて、あなたが真理に生きていることを、あかししてくれたので、ひじょうに喜んでいる。事実、あなたは真理のうちを歩いているのである。 |
1-4 |
Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth. |
わたしの子供たちが真理のうちを歩いていることを聞く以上に、大きい喜びはない。 |
1-5 |
Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal; |
愛する者よ。あなたが、兄弟たち、しかも旅先にある者につくしていることは、みな真実なわざである。 |
1-6 |
who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God: |
彼らは、諸教会で、あなたの愛についてあかしをした。それらの人々を、神のみこころにかなうように送り出してくれたら、それは願わしいことである。 |
1-7 |
because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
彼らは、御名のために旅立った者であって、異邦人からは何も受けていない。 |
1-8 |
We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth. |
それだから、わたしたちは、真理のための同労者となるように、こういう人々を助けねばならない。 |
1-9 |
I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. |
わたしは少しばかり教会に書きおくっておいたが、みんなのかしらになりたがっているデオテレペスが、わたしたちを受けいれてくれない。 |
1-10 |
Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth them out of the church. |
だから、わたしがそちらへ行った時、彼のしわざを指摘しようと思う。彼は口ぎたなくわたしたちをののしり、そればかりか、兄弟たちを受けいれようともせず、受けいれようとする人たちを妨げて、教会から追い出している。 |
1-11 |
Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God. |
愛する者よ。悪にならわないで、善にならいなさい。善を行う者は神から出た者であり、悪を行う者は神を見たことのない者である。 |
1-12 |
Demetrius hath the witness of all men, and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true. |
デメテリオについては、あらゆる人も、また真理そのものも、証明している。わたしたちも証明している。そして、あなたが知っているとおり、わたしたちの証明は真実である。 |
1-13 |
I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen: |
あなたに書きおくりたいことはたくさんあるが、墨と筆とで書くことはすまい。 |
1-14 |
but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. |
すぐにでもあなたに会って、直接はなし合いたいものである。 |
1-15 |
Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name. |
平安が、あなたにあるように。友人たちから、あなたによろしく。友人たちひとりびとりに、よろしく。 |