16-1 |
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth. |
それから、大きな声が聖所から出て、七人の御使にむかい、「さあ行って、神の激しい怒りの七つの鉢を、地に傾けよ」と言うのを聞いた。 |
16-2 |
And the first went, and poured out his bowl into the earth; and it became a noisome and grievous sore upon the men that had the mark of the beast, and that worshipped his image. |
そして、第一の者が出て行って、その鉢を地に傾けた。すると、獣の刻印を持つ人々と、その像を拝む人々とのからだに、ひどい悪性のでき物ができた。 |
16-3 |
And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea. |
第二の者が、その鉢を海に傾けた。すると、海は死人の血のようになって、その中の生き物がみな死んでしまった。 |
16-4 |
And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood. |
第三の者がその鉢を川と水の源とに傾けた。すると、みな血になった。 |
16-5 |
And I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, who art and who wast, thou Holy One, because thou didst thus judge: |
それから、水をつかさどる御使がこう言うのを、聞いた、「今いまし、昔いませる聖なる者よ。このようにお定めになったあなたは、正しいかたであります。 |
16-6 |
for they poured out the blood of the saints and the prophets, and blood hast thou given them to drink: they are worthy. |
聖徒と預言者との血を流した者たちに、血をお飲ませになりましたが、それは当然のことであります」。 |
16-7 |
And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments. |
わたしはまた祭壇がこう言うのを聞いた、「全能者にして主なる神よ。しかり、あなたのさばきは真実で、かつ正しいさばきであります」。 |
16-8 |
And the fourth poured out his bowl upon the sun; and it was given unto it to scorch men with fire. |
第四の者が、その鉢を太陽に傾けた。すると、太陽は火で人々を焼くことを許された。 |
16-9 |
And men were scorched men with great heat: and they blasphemed the name of God who hath the power over these plagues; and they repented not to give him glory. |
人々は、激しい炎熱で焼かれたが、これらの災害を支配する神の御名を汚し、悔い改めて神に栄光を帰することをしなかった。 |
16-10 |
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues for pain, |
第五の者が、その鉢を獣の座に傾けた。すると、獣の国は暗くなり、人々は苦痛のあまり舌をかみ、 |
16-11 |
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works. |
その苦痛とでき物とのゆえに、天の神をのろった。そして、自分の行いを悔い改めなかった。 |
16-12 |
And the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might by made ready for the kings that come from the sunrising. |
第六の者が、その鉢を大ユウフラテ川に傾けた。すると、その水は、日の出る方から来る王たちに対し道を備えるために、かれてしまった。 |
16-13 |
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs: |
また見ると、龍の口から、獣の口から、にせ預言者の口から、かえるのような三つの汚れた霊が出てきた。 |
16-14 |
for they are spirits of demons, working signs; which go forth unto the kings of the whole world, to gather them together unto the war of the great day of God, the Almighty. |
これらは、しるしを行う悪霊の霊であって、全世界の王たちのところに行き、彼らを召集したが、それは、全能なる神の大いなる日に、戦いをするためであった。 |
16-15 |
(Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walked naked, and they see his shame.) |
(見よ、わたしは盗人のように来る。裸のままで歩かないように、また、裸の恥を見られないように、目をさまし着物を身に着けている者は、さいわいである。) |
16-16 |
And they gathered them together into the place which is called in Hebrew Har-magedon. |
三つの霊は、ヘブル語でハルマゲドンという所に、王たちを召集した。 |
16-17 |
And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done: |
第七の者が、その鉢を空中に傾けた。すると、大きな声が聖所の中から、御座から出て、「事はすでに成った」と言った。 |
16-18 |
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty. |
すると、いなずまと、もろもろの声と、雷鳴とが起り、また激しい地震があった。それは人間が地上にあらわれて以来、かつてなかったようなもので、それほどに激しい地震であった。 |
16-19 |
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. |
大いなる都は三つに裂かれ、諸国民の町々は倒れた。神は大いなるバビロンを思い起し、これに神の激しい怒りのぶどう酒の杯を与えられた。 |
16-20 |
And every island fled away, and the mountains were not found. |
島々はみな逃げ去り、山々は見えなくなった。 |
16-21 |
And great hail, every stone about the weight of a talent, cometh down out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof is exceeding great. |
また一タラントの重さほどの大きな雹が、天から人々の上に降ってきた。人々は、この雹の災害のゆえに神をのろった。その災害が、非常に大きかったからである。 |