新約聖書

The Revelation to Saint John
ヨハネの黙示録 第21章

 
ホームヨハネの黙示録
スポンサードリンク
21-1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more. わたしはまた、新しい天と新しい地とを見た。先の天と地とは消え去り、海もなくなってしまった。
21-2 And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband. また、聖なる都、新しいエルサレムが、夫のために着飾った花嫁のように用意をととのえて、神のもとを出て、天から下って来るのを見た。
21-3 And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God: また、御座から大きな声が叫ぶのを聞いた、「見よ、神の幕屋が人と共にあり、神が人と共に住み、人は神の民となり、神自ら人と共にいまして、
21-4 and he shall wipe away every tear from their eyes; and death shall be no more; neither shall there be mourning, nor crying, nor pain, any more: the first things are passed away. 人の目から涙を全くぬぐいとって下さる。もはや、死もなく、悲しみも、叫びも、痛みもない。先のものが、すでに過ぎ去ったからである」。
21-5 And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true. すると、御座にいますかたが言われた、「見よ、わたしはすべてのものを新たにする」。また言われた、「書きしるせ。これらの言葉は、信ずべきであり、まことである」。
21-6 And he said unto me, They are come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. そして、わたしに仰せられた、「事はすでに成った。わたしは、アルパでありオメガである。初めであり終りである。かわいている者には、いのちの水の泉から価なしに飲ませよう。
21-7 He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son. 勝利を得る者は、これらのものを受け継ぐであろう。わたしは彼の神となり、彼はわたしの子となる。
21-8 But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death. しかし、おくびょうな者、信じない者、忌むべき者、人殺し、姦淫を行う者、まじないをする者、偶像を拝む者、すべて偽りを言う者には、火と硫黄の燃えている池が、彼らの受くべき報いである。これが第二の死である」。
21-9 And there came one of the seven angels who had the seven bowls, who were laden with the seven last plagues; and he spake with me, saying, Come hither, I will show thee the bride, the wife of the Lamb. 最後の七つの災害が満ちている七つの鉢を持っていた七人の御使のひとりがきて、わたしに語って言った、「さあ、きなさい。小羊の妻なる花嫁を見せよう」。
21-10 And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the holy city Jerusalem, coming down out of heaven from God, この御使は、わたしを御霊に感じたまま、大きな高い山に連れて行き、聖都エルサレムが、神の栄光のうちに、神のみもとを出て天から下って来るのを見せてくれた。
21-11 having the glory of God: her light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal: その都の輝きは、高価な宝石のようであり、透明な碧玉のようであった。
21-12 having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: それには大きな、高い城壁があって、十二の門があり、それらの門には、十二の御使がおり、イスラエルの子らの十二部族の名が、それに書いてあった。
21-13 on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates. 東に三つの門、北に三つの門、南に三つの門、西に三つの門があった。
21-14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb. また都の城壁には十二の土台があり、それには小羊の十二使徒の十二の名が書いてあった。
21-15 And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. わたしに語っていた者は、都とその門と城壁とを測るために、金の測りざおを持っていた。
21-16 And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height thereof are equal. 都は方形であって、その長さと幅とは同じである。彼がその測りざおで都を測ると、一万二千丁であった。長さと幅と高さとは、いずれも同じである。
21-17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel. また城壁を測ると、百四十四キュビトであった。これは人間の、すなわち、御使の尺度によるのである。
21-18 And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass. 城壁は碧玉で築かれ、都はすきとおったガラスのような純金で造られていた。
21-19 The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 都の城壁の土台は、さまざまな宝石で飾られていた。第一の土台は碧玉、第二はサファイヤ、第三はめのう、第四は緑玉、
21-20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 第五は縞めのう、第六は赤めのう、第七はかんらん石、第八は緑柱石、第九は黄玉石、第十はひすい、第十一は青玉、第十二は紫水晶であった。
21-21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 十二の門は十二の真珠であり、門はそれぞれ一つの真珠で造られ、都の大通りは、すきとおったガラスのような純金であった。
21-22 And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof. わたしは、この都の中には聖所を見なかった。全能者にして主なる神と小羊とが、その聖所なのである。
21-23 And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb. 都は、日や月がそれを照す必要がない。神の栄光が都を明るくし、小羊が都のあかりだからである。
21-24 And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it. 諸国民は都の光の中を歩き、地の王たちは、自分たちの光栄をそこに携えて来る。
21-25 And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there): 都の門は、終日、閉ざされることはない。そこには夜がないからである。
21-26 and they shall bring the glory and the honor of the nations into it: 人々は、諸国民の光栄とほまれとをそこに携えて来る。
21-27 and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb’s book of life. しかし、汚れた者や、忌むべきこと及び偽りを行う者は、その中に決してはいれない。はいれる者は、小羊のいのちの書に名をしるされている者だけである。