新約聖書

The Epistle of Paul the Apostle to the Romans
ローマ人への手紙 第4章

 
TOPローマ人への手紙
スポンサードリンク
4-1 What then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh? それでは、肉によるわたしたちの先祖アブラハムの場合については、なんと言ったらよいか。
4-2 For if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God. もしアブラハムが、その行いによって義とされたのであれば、彼は誇ることができよう。しかし、神のみまえでは、できない。
4-3 For what saith the scripture? And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness. なぜなら、聖書はなんと言っているか、「アブラハムは神を信じた。それによって、彼は義と認められた」とある。
4-4 Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt. いったい、働く人に対する報酬は、恩恵としてではなく、当然の支払いとして認められる。
4-5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness. しかし、働きはなくても、不信心な者を義とするかたを信じる人は、その信仰が義と認められるのである。
4-6 Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works, ダビデもまた、行いがなくても神に義と認められた人の幸福について、次のように言っている、
4-7 saying,Blessed are they whose iniquities are forgiven,And whose sins are covered. 「不法をゆるされ、罪をおおわれた人たちは、
4-8 Blessed is the man to whom, the Lord will not reckon sin. 罪を主に認められない人は、さいわいである」。
4-9 Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness. さて、この幸福は、割礼の者だけが受けるのか。それとも、無割礼の者にも及ぶのか。わたしたちは言う、「アブラハムには、その信仰が義と認められた」のである。
4-10 How then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision: それでは、どういう場合にそう認められたのか。割礼を受けてからか、それとも受ける前か。割礼を受けてからではなく、無割礼の時であった。
4-11 and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision; that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them; そして、アブラハムは割礼というしるしを受けたが、それは、無割礼のままで信仰によって受けた義の証印であって、彼が、無割礼のままで信じて義とされるに至るすべての人の父となり、
4-12 and the father of circumcision to them who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he had in uncircumcision. かつ、割礼の者の父となるためなのである。割礼の者というのは、割礼を受けた者ばかりではなく、われらの父アブラハムが無割礼の時に持っていた信仰の足跡を踏む人々をもさすのである。
4-13 For not through the law was the promise to Abraham or to his seed that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith. なぜなら、世界を相続させるとの約束が、アブラハムとその子孫とに対してなされたのは、律法によるのではなく、信仰の義によるからである。
4-14 For if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect: もし、律法に立つ人々が相続人であるとすれば、信仰はむなしくなり、約束もまた無効になってしまう。
4-15 for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression. いったい、律法は怒りを招くものであって、律法のないところには違反なるものはない。
4-16 For this cause it is of faith, that it may be according to grace; to the end that the promise may be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all このようなわけで、すべては信仰によるのである。それは恵みによるのであって、すべての子孫に、すなわち、律法に立つ者だけにではなく、アブラハムの信仰に従う者にも、この約束が保証されるのである。アブラハムは、神の前で、わたしたちすべての者の父であって、
4-17 (as it is written, A father of many nations have I made thee) before him whom he believed, even God, who giveth life to the dead, and calleth the things that are not, as though they were. 「わたしは、あなたを立てて多くの国民の父とした」と書いてあるとおりである。彼はこの神、すなわち、死人を生かし、無から有を呼び出される神を信じたのである。
4-18 Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So shall thy seed be. 彼は望み得ないのに、なおも望みつつ信じた。そのために、「あなたの子孫はこうなるであろう」と言われているとおり、多くの国民の父となったのである。
4-19 And without being weakened in faith he considered his own body now as good as dead (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb; すなわち、およそ百歳となって、彼自身のからだが死んだ状態であり、また、サラの胎が不妊であるのを認めながらも、なお彼の信仰は弱らなかった。
4-20 yet, looking unto the promise of God, he wavered not through unbelief, but waxed strong through faith, giving glory to God, 彼は、神の約束を不信仰のゆえに疑うようなことはせず、かえって信仰によって強められ、栄光を神に帰し、
4-21 and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform. 神はその約束されたことを、また成就することができると確信した。
4-22 Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness. だから、彼は義と認められたのである。
4-23 Now it was not written for his sake alone, that it was reckoned unto him; しかし「義と認められた」と書いてあるのは、アブラハムのためだけではなく、
4-24 but for our sake also, unto whom it shall be reckoned, who believe on him that raised Jesus our Lord from the dead, わたしたちのためでもあって、わたしたちの主イエスを死人の中からよみがえらせたかたを信じるわたしたちも、義と認められるのである。
4-25 who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification. 主は、わたしたちの罪過のために死に渡され、わたしたちが義とされるために、よみがえらされたのである。