2-1 |
But speak thou the things which befit the sound doctrine: |
しかし、あなたは、健全な教にかなうことを語りなさい。 |
2-2 |
that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience: |
老人たちには自らを制し、謹厳で、慎み深くし、また、信仰と愛と忍耐とにおいて健全であるように勧め、 |
2-3 |
that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good; |
年老いた女たちにも、同じように、たち居ふるまいをうやうやしくし、人をそしったり大酒の奴隷になったりせず、良いことを教える者となるように、勧めなさい。 |
2-4 |
that they may train the young women to love their husbands, to love their children, |
そうすれば、彼女たちは、若い女たちに、夫を愛し、子供を愛し、 |
2-5 |
to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed: |
慎み深く、純潔で、家事に努め、善良で、自分の夫に従順であるように教えることになり、したがって、神の言がそしりを受けないようになるであろう。 |
2-6 |
the younger men likewise exhort to be sober-minded: |
若い男にも、同じく、万事につけ慎み深くあるように、勧めなさい。 |
2-7 |
in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity, |
あなた自身を良いわざの模範として示し、人を教える場合には、清廉と謹厳とをもってし、 |
2-8 |
sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us. |
非難のない健全な言葉を用いなさい。そうすれば、反対者も、わたしたちについてなんの悪口も言えなくなり、自ら恥じいるであろう。 |
2-9 |
Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying; |
奴隷には、万事につけその主人に服従して、喜ばれるようになり、反抗をせず、 |
2-10 |
not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. |
盗みをせず、どこまでも心をこめた真実を示すようにと、勧めなさい。そうすれば、彼らは万事につけ、わたしたちの救主なる神の教を飾ることになろう。 |
2-11 |
For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men, |
すべての人を救う神の恵みが現れた。 |
2-12 |
instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world; |
そして、わたしたちを導き、不信心とこの世の情欲とを捨てて、慎み深く、正しく、信心深くこの世で生活し、 |
2-13 |
looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ; |
祝福に満ちた望み、すなわち、大いなる神、わたしたちの救主キリスト・イエスの栄光の出現を待ち望むようにと、教えている。 |
2-14 |
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works. |
このキリストが、わたしたちのためにご自身をささげられたのは、わたしたちをすべての不法からあがない出して、良いわざに熱心な選びの民を、ご自身のものとして聖別するためにほかならない。 |
2-15 |
These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee. |
あなたは、権威をもってこれらのことを語り、勧め、また責めなさい。だれにも軽んじられてはならない。 |