新約聖書

The Epistle of Paul to Titus
テトスヘの手紙 第3章

 
聖書(新約聖書・旧約聖書)・TOPテトスへの手紙
スポンサードリンク
3-1 Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work, あなたは彼らに勧めて、支配者、権威ある者に服し、これに従い、いつでも良いわざをする用意があり、
3-2 to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men. だれをもそしらず、争わず、寛容であって、すべての人に対してどこまでも柔和な態度を示すべきことを、思い出させなさい。
3-3 For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another. わたしたちも以前には、無分別で、不従順な、迷っていた者であって、さまざまの情欲と快楽との奴隷になり、悪意とねたみとで日を過ごし、人に憎まれ、互に憎み合っていた。
3-4 But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared, ところが、わたしたちの救主なる神の慈悲と博愛とが現れたとき、
3-5 not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit, わたしたちの行った義のわざによってではなく、ただ神のあわれみによって、再生の洗いを受け、聖霊により新たにされて、わたしたちは救われたのである。
3-6 which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour; この聖霊は、わたしたちの救主イエス・キリストをとおして、わたしたちの上に豊かに注がれた。
3-7 that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. これは、わたしたちが、キリストの恵みによって義とされ、永遠のいのちを望むことによって、御国をつぐ者となるためである。
3-8 Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men: この言葉は確実である。わたしは、あなたがそれらのことを主張するのを願っている。それは、神を信じている者たちが、努めて良いわざを励むことを心がけるようになるためである。これは良いことであって、人々の益となる。
3-9 but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain. しかし、愚かな議論と、系図と、争いと、律法についての論争とを、避けなさい。それらは無益かつ空虚なことである。
3-10 A factious man after a first and second admonition refuse; 異端者は、一、二度、訓戒を加えた上で退けなさい。
3-11 knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned. たしかに、こういう人たちは、邪道に陥り、自ら悪と知りつつも、罪を犯しているからである。
3-12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter. わたしがアルテマスかテキコかをあなたのところに送ったなら、急いでニコポリにいるわたしの所にきなさい。わたしは、そこで冬を過ごすことにした。
3-13 Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. 法学者ゼナスと、アポロとを、急いで旅につかせ、不自由のないようにしてあげなさい。
3-14 And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful. わたしたちの仲間も、さし迫った必要に備えて、努めて良いわざを励み、実を結ばぬ者とならないように、心がけるべきである。
3-15 All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all. わたしと共にいる一同の者から、あなたによろしく。わたしたちを愛している信徒たちに、よろしく。恵みが、あなたがた一同と共にあるように。