旧約聖書

Ecclesiastes
伝道の書 第10篇

 
ホーム伝道の書
スポンサードリンク
10-1 Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor. 死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。
10-2 A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left. 知者の心は彼を右に向けさせ、愚者の心は左に向けさせる。
10-3 Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool. 愚者は道を行く時、思慮が足りない、自分の愚かなことをすべての人に告げる。
10-4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences. つかさたる者があなたに向かって立腹しても、あなたの所を離れてはならない。温順は大いなるとがを和らげるからである。
10-5 There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler: わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。それはつかさたる者から出るあやまちに似ている。
10-6 folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place. すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
10-7 I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth. わたしはしもべたる者が馬に乗り、君たる者が奴隷のように徒歩であるくのを見た。
10-8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him. 穴を掘る者はみずからこれに陥り、石がきをこわす者は、へびにかまれる。
10-9 Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby. 石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。
10-10 If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. 鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、力を多くこれに用いねばならない。しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。
10-11 If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer. へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、へび使は益がない。
10-12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 知者の口の言葉は恵みがある、しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。
10-13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness. 愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。
10-14 A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him? 愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。
10-15 The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city. 愚者の労苦はその身を疲れさせる、彼は町にはいる道をさえ知らない。
10-16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! あなたの王はわらべであって、その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、あなたはわざわいだ。
10-17 Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness! あなたの王は自主の子であって、その君たちが酔うためでなく、力を得るために、適当な時にごちそうを食べる国よ、あなたはさいわいだ。
10-18 By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh. 怠惰によって屋根は落ち、無精によって家は漏る。
10-19 A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things. 食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。
10-20 Revile not the king, no, not in thy thought; and revile not the rich in thy bedchamber: for a bird of the heavens shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter. あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。