10-1 |
Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor. |
死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。 |
10-2 |
A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left. |
知者の心は彼を右に向けさせ、愚者の心は左に向けさせる。 |
10-3 |
Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool. |
愚者は道を行く時、思慮が足りない、自分の愚かなことをすべての人に告げる。 |
10-4 |
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences. |
つかさたる者があなたに向かって立腹しても、あなたの所を離れてはならない。温順は大いなるとがを和らげるからである。 |
10-5 |
There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler: |
わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。それはつかさたる者から出るあやまちに似ている。 |
10-6 |
folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place. |
すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。 |
10-7 |
I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth. |
わたしはしもべたる者が馬に乗り、君たる者が奴隷のように徒歩であるくのを見た。 |
10-8 |
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him. |
穴を掘る者はみずからこれに陥り、石がきをこわす者は、へびにかまれる。 |
10-9 |
Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby. |
石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。 |
10-10 |
If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. |
鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、力を多くこれに用いねばならない。しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。 |
10-11 |
If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer. |
へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、へび使は益がない。 |
10-12 |
The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. |
知者の口の言葉は恵みがある、しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。 |
10-13 |
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness. |
愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。 |
10-14 |
A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him? |
愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。 |
10-15 |
The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city. |
愚者の労苦はその身を疲れさせる、彼は町にはいる道をさえ知らない。 |
10-16 |
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! |
あなたの王はわらべであって、その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、あなたはわざわいだ。 |
10-17 |
Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness! |
あなたの王は自主の子であって、その君たちが酔うためでなく、力を得るために、適当な時にごちそうを食べる国よ、あなたはさいわいだ。 |
10-18 |
By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh. |
怠惰によって屋根は落ち、無精によって家は漏る。 |
10-19 |
A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things. |
食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。 |
10-20 |
Revile not the king, no, not in thy thought; and revile not the rich in thy bedchamber: for a bird of the heavens shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter. |
あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。 |