旧約聖書

Ecclesiastes
伝道の書 第3篇

 
ホーム伝道の書
スポンサードリンク
3-1 For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven: 天が下のすべての事には季節があり、すべてのわざには時がある。
3-2 a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; 生るるに時があり、死ぬるに時があり、植えるに時があり、植えたものを抜くに時があり、
3-3 a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; 殺すに時があり、いやすに時があり、こわすに時があり、建てるに時があり、
3-4 a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; 泣くに時があり、笑うに時があり、悲しむに時があり、踊るに時があり、
3-5 a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; 石を投げるに時があり、石を集めるに時があり、抱くに時があり、抱くことをやめるに時があり、
3-6 a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; 捜すに時があり、失うに時があり、保つに時があり、捨てるに時があり、
3-7 a time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak; 裂くに時があり、縫うに時があり、黙るに時があり、語るに時があり、
3-8 a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace. 愛するに時があり、憎むに時があり、戦うに時があり、和らぐに時がある。
3-9 What profit hath he that worketh in that wherein he laboreth? 働く者はその労することにより、なんの益を得るか。
3-10 I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith. わたしは神が人の子らに与えて、ほねおらせられる仕事を見た。
3-11 He hath made everything beautiful in its time: also he hath set eternity in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end. 神のなされることは皆その時にかなって美しい。神はまた人の心に永遠を思う思いを授けられた。それでもなお、人は神のなされるわざを初めから終りまで見きわめることはできない。
3-12 I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live. わたしは知っている。人にはその生きながらえている間、楽しく愉快に過ごすよりほかに良い事はない。
3-13 And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God. またすべての人が食い飲みし、そのすべての労苦によって楽しみを得ることは神の賜物である。
3-14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor anything taken from it; and God hath done it, that men should fear before him. わたしは知っている。すべて神がなさる事は永遠に変ることがなく、これに加えることも、これから取ることもできない。神がこのようにされるのは、人々が神の前に恐れをもつようになるためである。
3-15 That which is hath been long ago; and that which is to be hath long ago been: and God seeketh again that which is passed away. 今あるものは、すでにあったものである。後にあるものも、すでにあったものである。神は追いやられたものを尋ね求められる。
3-16 And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there. わたしはまた、日の下を見たが、さばきを行う所にも不正があり、公義を行う所にも不正がある。
3-17 I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work. わたしは心に言った、「神は正しい者と悪い者とをさばかれる。神はすべての事と、すべてのわざに、時を定められたからである」と。
3-18 I said in my heart, It is because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are but as beasts. わたしはまた、人の子らについて心に言った、「神は彼らをためして、彼らに自分たちが獣にすぎないことを悟らせられるのである」と。
3-19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; and man hath no preeminence above the beasts: for all is vanity. 人の子らに臨むところは獣にも臨むからである。すなわち一様に彼らに臨み、これの死ぬように、彼も死ぬのである。彼らはみな同様の息をもっている。人は獣にまさるところがない。すべてのものは空だからである。
3-20 All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again. みな一つ所に行く。皆ちりから出て、皆ちりに帰る。
3-21 Who knoweth the spirit of man, whether it goeth upward, and the spirit of the beast, whether it goeth downward to the earth? だれが知るか、人の子らの霊は上にのぼり、獣の霊は地にくだるかを。
3-22 Wherefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who shall bring him back to see what shall be after him? それで、わたしは見た、人はその働きによって楽しむにこした事はない。これが彼の分だからである。だれが彼をつれていって、その後の、どうなるかを見させることができようか。