3-1 |
A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth. |
シギヨノテの調べによる、預言者ハバククの祈。 |
3-2 |
O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid:O Jehovah, revive thy work in the midst of the years;In the midst of the years make it known;In wrath remember mercy. |
主よ、わたしはあなたのことを聞きました。主よ、わたしはあなたのみわざを見て恐れます。この年のうちにこれを新たにし、この年のうちにこれを知らせてください。怒る時にもあわれみを思いおこしてください。 |
3-3 |
God came from Teman,And the Holy One from mount Paran.[Selah.His glory covered the heavens,And the earth was full of his praise. |
神はテマンからこられ、聖者はパランの山からこられた。その栄光は天をおおい、そのさんびは地に満ちた。〔セラ |
3-4 |
And his brightness was as the light;He had rays coming forth from his hand;And there was the hiding of his power. |
その輝きは光のようであり、その光は彼の手からほとばしる。かしこにその力を隠す。 |
3-5 |
Before him went the pestilence,And fiery bolts went forth at his feet. |
疫病はその前に行き、熱病はその後に従う。 |
3-6 |
He stood, and measured the earth;He beheld, and drove asunder the nations;And the eternal mountains were scattered;The everlasting hills did bow;His goings were as of old. |
彼は立って、地をはかり、彼は見て、諸国民をおののかせられる。とこしえの山は散らされ、永遠の丘は沈む。彼の道は昔のとおりである。 |
3-7 |
I saw the tents of Cushan in affliction;The curtains of the land of Midian did tremble. |
わたしが見ると、クシャンの天幕に悩みがあり、ミデアンの国の幕は震う。 |
3-8 |
Was Jehovah displeased with the rivers?Was thine anger against the rivers,Or thy wrath against the sea,That thou didst ride upon thy horses,Upon thy chariots of salvation? |
主よ、あなたが馬に乗り、勝利の戦車に乗られる時、あなたは川に向かって怒られるのか。川に向かって憤られるのか。あるいは海に向かって立腹されるのか。 |
3-9 |
Thy bow was made quite bare;The oaths to the tribes were a sure word.[Selah.Thou didst cleave the earth with rivers. |
あなたの弓は取り出された。矢は、弦につがえられた。〔セラあなたは川をもって地を裂かれた。 |
3-10 |
The mountains saw thee, and were afraid;The tempest of waters passed by;The deep uttered its voice,And lifted up its hands on high. |
山々はあなたを見て震い、荒れ狂う水は流れいで、淵は声を出して、その手を高くあげた。 |
3-11 |
The sun and moon stood still in their habitation,At the light of thine arrows as they went,At the shining of thy glittering spear. |
飛び行くあなたの矢の光のために、電光のようにきらめく、あなたのやりのために、日も月もそのすみかに立ち止まった。 |
3-12 |
Thou didst march though the land in indignation;Thou didst thresh the nations in anger. |
あなたは憤って地を行きめぐり、怒って諸国民を踏みつけられた。 |
3-13 |
Thou wentest forth for the salvation of thy people,For the salvation of thine anointed;Thou woundest the head out of the house of the wicked man,Laying bare the foundation even unto the neck.[Selah. |
あなたはあなたの民を救うため、あなたの油そそいだ者を救うために出て行かれた。あなたは悪しき者の頭を砕き、彼を腰から首まで裸にされた。〔セラ |
3-14 |
Thou didst pierce with his own staves the head of his warriors:They came as a whirlwind to scatter me;Their rejoicing was as to devour the poor secretly. |
あなたはあなたのやりで将軍の首を刺しとおされた。彼らはわたしを散らそうとして、つむじ風のように来、貧しい者をひそかに、のみ滅ぼすことを楽しみとした。 |
3-15 |
Thou didst tread the sea with thy horses,The heap of mighty waters. |
あなたはあなたの馬を使って、海と大水のさかまくところを踏みつけられた。 |
3-16 |
I heard, and my body trembled,My lips quivered at the voice;Rottenness entereth into my bones, and I tremble in my place;Because I must wait quietly for the day of trouble,For the coming up of the people that invadeth us. |
わたしは聞いて、わたしのからだはわななき、わたしのくちびるはその声を聞いて震える。腐れはわたしの骨に入り、わたしの歩みは、わたしの下によろめく。わたしはわれわれに攻め寄せる民の上に悩みの日の臨むのを静かに待とう。 |
3-17 |
For though the fig-tree shall not flourish,Neither shall fruit be in the vines;The labor of the olive shall fail,And the fields shall yield no food;The flock shall be cut off from the fold,And there shall be no herd in the stalls: |
いちじくの木は花咲かず、ぶどうの木は実らず、オリブの木の産はむなしくなり、田畑は食物を生ぜず、おりには羊が絶え、牛舎には牛がいなくなる。 |
3-18 |
Yet I will rejoice in Jehovah,I will joy in the God of my salvation. |
しかし、わたしは主によって楽しみ、わが救の神によって喜ぶ。 |
3-19 |
Jehovah, the Lord, is my strength;And he maketh my feet like hinds’ feet,And will make me to walk upon my high places. |
主なる神はわたしの力であって、わたしの足を雌じかの足のようにし、わたしに高い所を歩ませられる。これを琴に合わせ、聖歌隊の指揮者によって歌わせる。 |