10-1 |
And Jehovah spake unto Moses, saying, |
主はモーセに言われた、 |
10-2 |
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps. |
「銀のラッパを二本つくりなさい。すなわち、打物造りとし、それで会衆を呼び集め、また宿営を進ませなさい。 |
10-3 |
And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting. |
この二つを吹くときは、全会衆が会見の幕屋の入口に、あなたの所に集まってこなければならない。 |
10-4 |
And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee. |
もしその一つだけを吹くときは、イスラエルの氏族の長であるつかさたちが、あなたの所に集まってこなければならない。 |
10-5 |
And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey. |
またあなたがたが警報を吹き鳴らす時は、東の方の宿営が、道に進まなければならない。 |
10-6 |
And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys. |
二度目の警報を吹き鳴らす時は、南の方の宿営が、道に進まなければならない。すべて道に進む時は、警報を吹き鳴らさなければならない。 |
10-7 |
But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm. |
また会衆を集める時にも、ラッパを吹き鳴らすが、警報は吹き鳴らしてはならない。 |
10-8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations. |
アロンの子である祭司たちが、ラッパを吹かなければならない。これはあなたがたが、代々ながく守るべき定めとしなければならない。 |
10-9 |
And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies. |
また、あなたがたの国で、あなたがたをしえたげるあだとの戦いに出る時は、ラッパをもって、警報を吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたは、あなたがたの神、主に覚えられて、あなたがたの敵から救われるであろう。 |
10-10 |
Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God. |
また、あなたがたの喜びの日、あなたがたの祝いの時、および月々の第一日には、あなたがたの燔祭と酬恩祭の犠牲をささげるに当って、ラッパを吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたの神は、それによって、あなたがたを覚えられるであろう。わたしはあなたがたの神、主である」。 |
10-11 |
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony. |
第二年の二月二十日に、雲があかしの幕屋を離れてのぼったので、 |
10-12 |
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran. |
イスラエルの人々は、シナイの荒野を出て、その旅路に進んだが、パランの荒野に至って、雲はとどまった。 |
10-13 |
And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses. |
こうして彼らは、主がモーセによって、命じられたところにしたがって、道に進むことを始めた。 |
10-14 |
And in the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab. |
先頭には、ユダの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ユダの部隊の長はアミナダブの子ナション、 |
10-15 |
And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar. |
イッサカルの子たちの部族の部隊の長はツアルの子ネタニエル、 |
10-16 |
And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon. |
ゼブルンの子たちの部族の部隊の長はヘロンの子エリアブであった。 |
10-17 |
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward. |
そして幕屋は取りくずされ、ゲルションの子たち、およびメラリの子たちは幕屋を運び進んだ。 |
10-18 |
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur. |
次にルベンの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ルベンの部隊の長はシデウルの子エリヅル、 |
10-19 |
And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai. |
シメオンの子たちの部族の部隊の長はツリシャダイの子シルミエル、 |
10-20 |
And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel. |
ガドの子たちの部族の部隊の長はデウエルの子エリアサフであった。 |
10-21 |
And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the others did set up the tabernacle against their coming. |
そしてコハテびとは聖なる物を運び進んだ。これが着くまでに、人々は幕屋を建て終るのである。 |
10-22 |
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud. |
次にエフライムの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。エフライムの部隊の長はアミホデの子エリシャマ、 |
10-23 |
And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur. |
マナセの子たちの部族の部隊の長はパダヅルの子ガマリエル、 |
10-24 |
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni. |
ベニヤミンの子たちの部族の部隊の長はギデオニの子アビダンであった。 |
10-25 |
And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai. |
次にダンの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。この部隊はすべての宿営のしんがりであった。ダンの部隊の長はアミシャダイの子アヒエゼル、 |
10-26 |
And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran. |
アセルの子たちの部族の部隊の長はオクランの子パギエル、 |
10-27 |
And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan. |
ナフタリの子たちの部族の部隊の長はエナンの子アヒラであった。 |
10-28 |
Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward. |
イスラエルの人々が、その道に進む時は、このように、その部隊に従って進んだ。 |
10-29 |
And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel. |
さて、モーセは、妻の父、ミデヤンびとリウエルの子ホバブに言った、「わたしたちは、かつて主がおまえたちに与えると約束された所に向かって進んでいます。あなたも一緒においでください。あなたが幸福になられるようにいたしましょう。主がイスラエルに幸福を約束されたのですから」。 |
10-30 |
And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred. |
彼はモーセに言った、「わたしは行きません。わたしは国に帰って、親族のもとに行きます」。 |
10-31 |
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes. |
モーセはまた言った、「どうかわたしたちを見捨てないでください。あなたは、わたしたちが荒野のどこに宿営すべきかを御存じですから、わたしたちの目となってください。 |
10-32 |
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee. |
もしあなたが一緒においでくださるなら、主がわたしたちに賜わる幸福をあなたにも及ぼしましょう」。 |
10-33 |
And they set forward from the mount of Jehovah three days’ journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days’ journey, to seek out a resting-place for them. |
こうして彼らは主の山を去って、三日の行程を進んだ。主の契約の箱は、その三日の行程の間、彼らに先立って行き、彼らのために休む所を尋ねもとめた。 |
10-34 |
And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp. |
彼らが宿営を出て、道に進むとき、昼は主の雲が彼らの上にあった。 |
10-35 |
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. |
契約の箱の進むときモーセは言った、「主よ、立ちあがってください。あなたの敵は打ち散らされ、あなたを憎む者どもは、あなたの前から逃げ去りますように」。 |
10-36 |
And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel. |
またそのとどまるとき、彼は言った、「主よ、帰ってきてください、イスラエルのちよろずの人に」。 |