3-1 |
Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai. |
主がシナイ山で、モーセと語られた時の、アロンとモーセの一族は、次のとおりであった。 |
3-2 |
And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
アロンの子たちの名は、次のとおりである。長子はナダブ、次はアビウ、エレアザル、イタマル。 |
3-3 |
These are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office. |
これがアロンの子たちの名であって、彼らはみな油を注がれ、祭司の職に任じられて祭司となった。 |
3-4 |
And Nadab and Abihu died before Jehovah, when they offered strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father. |
ナダブとアビウとは、シナイの荒野において、異火を主の前にささげたので、主の前で死んだ。彼らには子供がなかった。そしてエレアザルとイタマルとが、父アロンの前で祭司の務をした。 |
3-5 |
And Jehovah spake unto Moses, saying, |
主はまたモーセに言われた、 |
3-6 |
Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him. |
「レビの部族を召し寄せ、祭司アロンの前に立って仕えさせなさい。 |
3-7 |
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle. |
彼らは会見の幕屋の前にあって、アロンと全会衆のために、その務をし、幕屋の働きをしなければならない。 |
3-8 |
And they shall keep all the furniture of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle. |
すなわち、彼らは会見の幕屋の、すべての器をまもり、イスラエルの人々のために務をし、幕屋の働きをしなければならない。 |
3-9 |
And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel. |
あなたはレビびとを、アロンとその子たちとに、与えなければならない。彼らはイスラエルの人々のうちから、全くアロンに与えられたものである。 |
3-10 |
And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. |
あなたはアロンとその子たちとを立てて、祭司の職を守らせなければならない。ほかの人で近づくものは殺されるであろう」。 |
3-11 |
And Jehovah spake unto Moses, saying, |
主はまたモーセに言われた、 |
3-12 |
And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine: |
「わたしは、イスラエルの人々のうちの初めに生れたすべてのういごの代りに、レビびとをイスラエルの人々のうちから取るであろう。レビびとは、わたしのものとなるであろう。 |
3-13 |
for all the first-born are mine; on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto me all the first-born in Israel, both man and beast; mine they shall be: I am Jehovah. |
ういごはすべてわたしのものだからである。わたしは、エジプトの国において、すべてのういごを撃ち殺した日に、イスラエルのういごを、人も獣も、ことごとく聖別して、わたしに帰せしめた。彼らはわたしのものとなるであろう。わたしは主である」。 |
3-14 |
And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, |
主はまたシナイの荒野でモーセに言われた、 |
3-15 |
Number the children of Levi by their fathers’ houses, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them. |
「あなたはレビの子たちを、その父祖の家により、その氏族によって数えなさい。すなわち、一か月以上の男子を数えなければならない」。 |
3-16 |
And Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded. |
それでモーセは主の言葉にしたがって、命じられたとおりに、それを数えた。 |
3-17 |
And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari. |
レビの子たちの名は次のとおりである。すなわち、ゲルション、コハテ、メラリ。 |
3-18 |
And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei. |
ゲルションの子たちの名は、その氏族によれば次のとおりである。すなわち、リブニ、シメイ。 |
3-19 |
And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel. |
コハテの子たちは、その氏族によれば、アムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。 |
3-20 |
And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ houses. |
メラリの子たちは、その氏族によれば、マヘリ、ムシ。これらはその父祖の家によるレビの氏族である。 |
3-21 |
Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites. |
ゲルションからリブニびとの氏族と、シメイびとの氏族とが出た。これらはゲルションびとの氏族である。 |
3-22 |
Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred. |
その数えられた者、すなわち、一か月以上の男子の数は合わせて七千五百人であった。 |
3-23 |
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. |
ゲルションびとの氏族は幕屋の後方、すなわち、西の方に宿営し、 |
3-24 |
And the prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. |
ラエルの子エリアサフが、ゲルションびとの父祖の家のつかさとなるであろう。 |
3-25 |
And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting, |
会見の幕屋の、ゲルションの子たちの務は、幕屋、天幕とそのおおい、会見の幕屋の入口のとばり、 |
3-26 |
and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. |
庭のあげばり、幕屋と祭壇のまわりの庭の入口のとばり、そのひも、およびすべてそれに用いる物を守ることである。 |
3-27 |
And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. |
また、コハテからアムラムびとの氏族、イヅハルびとの氏族、ヘブロンびとの氏族、ウジエルびとの氏族が出た。これらはコハテびとの氏族である。 |
3-28 |
According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. |
一か月以上の男子の数は、合わせて八千六百人であって、聖所の務を守る者たちである。 |
3-29 |
The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward. |
コハテの子たちの氏族は、幕屋の南の方に宿営し、 |
3-30 |
And the prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. |
ウジエルの子エリザパンが、コハテびとの氏族の父祖の家のつかさとなるであろう。 |
3-31 |
And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof. |
彼らの務は、契約の箱、机、燭台、二つの祭壇、聖所の務に用いる器、とばり、およびすべてそれに用いる物を守ることである。 |
3-32 |
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. |
祭司アロンの子エレアザルが、レビびとのつかさたちの長となり、聖所の務を守るものたちを監督するであろう。 |
3-33 |
Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. |
メラリからマヘリびとの氏族と、ムシびとの氏族とが出た。これらはメラリの氏族である。 |
3-34 |
And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. |
その数えられた者、すなわち、一か月以上の男子の数は、合わせて六千二百人であった。 |
3-35 |
And the prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward. |
アビハイルの子ツリエルが、メラリの氏族の父祖の家のつかさとなるであろう。彼らは幕屋の北の方に宿営しなければならない。 |
3-36 |
And the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all the service thereof, |
メラリの子たちが、その務として管理すべきものは、幕屋の枠、その横木、その柱、その座、そのすべての器、およびそれに用いるすべての物、 |
3-37 |
and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. |
ならびに庭のまわりの柱とその座、その釘、およびそのひもである。 |
3-38 |
And those that encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. |
また幕屋の前、その東の方、すなわち、会見の幕屋の東の方に宿営する者は、モーセとアロン、およびアロンの子たちであって、イスラエルの人々の務に代って、聖所の務を守るものである。ほかの人で近づく者は殺されるであろう。 |
3-39 |
All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand. |
モーセとアロンとが、主の言葉にしたがって数えたレビびとで、その氏族によって数えられた者、一か月以上の男子は、合わせて二万二千人であった。 |
3-40 |
And Jehovah said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names. |
主はまたモーセに言われた、「あなたは、イスラエルの人々のうち、すべてういごである男子の一か月以上のものを数えて、その名の数を調べなさい。 |
3-41 |
And thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel: |
また主なるわたしのために、イスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りにレビびとを取り、またイスラエルの人々の家畜のうちの、すべてのういごの代りに、レビびとの家畜を取りなさい」。 |
3-42 |
and Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel. |
そこでモーセは主の命じられたように、イスラエルの人々のうちの、すべてのういごを数えた。 |
3-43 |
And all the first-born males according to the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen. |
その数えられたういごの男子、すべて一か月以上の者は、その名の数によると二万二千二百七十三人であった。 |
3-44 |
And Jehovah spake unto Moses, saying, |
主はモーセに言われた、 |
3-45 |
Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah. |
「あなたはイスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りに、レビびとを取り、また彼らの家畜の代りに、レビびとの家畜を取りなさい。レビびとはわたしのものとなる。わたしは主である。 |
3-46 |
And for the redemption of the two hundred and threescore and thirteen of the first-born of the children of Israel, that are over and above the number of the Levites, |
またイスラエルの人々のういごは、レビびとの数を二百七十三人超過しているから、そのあがないのために、 |
3-47 |
thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is twenty gerahs): |
そのあたまかずによって、ひとりごとに銀五シケルを取らなければならない。すなわち、聖所のシケルにしたがって、それを取らなければならない。一シケルは二十ゲラである。 |
3-48 |
and thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is redeemed, unto Aaron and to his sons. |
あなたは、その超過した者をあがなう金を、アロンと、その子たちに渡さなければならない」。 |
3-49 |
And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites; |
そこでモーセは、レビびとによってあがなわれた者を超過した人々から、あがないの金を取った。 |
3-50 |
from the first-born of the children of Israel took he the money, a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary: |
すなわち、モーセは、イスラエルの人々のういごから、聖所のシケルにしたがって千三百六十五シケルの銀を取り、 |
3-51 |
and Moses gave the redemption-money unto Aaron and to his sons, according to the word of Jehovah, as Jehovah commanded Moses. |
そのあがないの金を、主の言葉にしたがって、アロンとその子たちに渡した。主がモーセに命じられたとおりである。 |