4-1 |
And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
主はまたモーセとアロンに言われた、 |
4-2 |
Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses, |
「レビの子たちのうちから、コハテの子たちの総数を、その氏族により、その父祖の家にしたがって調べ、 |
4-3 |
from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting. |
三十歳以上五十歳以下で、務につき、会見の幕屋で働くことのできる者を、ことごとく数えなさい。 |
4-4 |
This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, about the most holy things: |
コハテの子たちの、会見の幕屋の務は、いと聖なる物にかかわるものであって、次のとおりである。 |
4-5 |
when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it, |
すなわち、宿営の進む時に、アロンとその子たちとは、まず、はいって、隔ての垂幕を取りおろし、それをもって、あかしの箱をおおい、 |
4-6 |
and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof. |
その上に、じゅごんの皮のおおいを施し、またその上に総青色の布をうちかけ、環にさおをさし入れる。 |
4-7 |
And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls and the cups wherewith to pour out; and the continual bread shall be thereon: |
また供えのパンの机の上には、青色の布をうちかけ、その上に、さら、乳香を盛る杯、鉢、および灌祭の瓶を並べ、また絶やさず供えるパンを置き、 |
4-8 |
and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof. |
緋色の布をその上にうちかけ、じゅごんの皮のおおいをもって、これをおおい、さおをさし入れる。 |
4-9 |
And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it: |
また青色の布を取って、燭台とそのともし火ざら、芯切りばさみ、芯取りざら、およびそれに用いるもろもろの油の器をおおい、 |
4-10 |
and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame. |
じゅごんの皮のおおいのうちに、燭台とそのもろもろの器をいれて、担架に載せる。 |
4-11 |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof: |
また、金の祭壇の上に青色の布をうちかけ、じゅごんの皮のおおいで、これをおおい、そのさおをさし入れる。 |
4-12 |
and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame. |
また聖所の務に用いる務の器をみな取り、青色の布に包み、じゅごんの皮のおおいで、これをおおって、担架に載せる。 |
4-13 |
And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon: |
また祭壇の灰を取り去って、紫の布をその祭壇の上にうちかけ、 |
4-14 |
and they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the firepans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and put in the staves thereof. |
その上に、務をするのに用いるもろもろの器、すなわち、火ざら、肉さし、十能、鉢、および祭壇のすべての器を載せ、またその上に、じゅごんの皮のおおいをうちかけ、そしてさおをさし入れる。 |
4-15 |
And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting. |
宿営の進むとき、アロンとその子たちとが、聖所と聖所のすべての器をおおうことを終ったならば、その後コハテの子たちは、それを運ぶために、はいってこなければならない。しかし、彼らは聖なる物に触れてはならない。触れると死ぬであろう。会見の幕屋のうちの、これらの物は、コハテの子たちが運ぶものである。 |
4-16 |
And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil, the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, the sanctuary, and the furniture thereof. |
祭司アロンの子エレアザルは、ともし油、香ばしい薫香、絶やさず供える素祭および注ぎ油をつかさどり、また幕屋の全体と、そのうちにあるすべての聖なる物、およびその所のもろもろの器をつかさどらなければならない」。 |
4-17 |
And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
主はまた、モーセとアロンに言われた、 |
4-18 |
Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites; |
「あなたがたはコハテびとの一族を、レビびとのうちから絶えさせてはならない。 |
4-19 |
but thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden; |
彼らがいと聖なる物に近づく時、死なないで、命を保つために、このようにしなさい、すなわち、アロンとその子たちが、まず、はいり、彼らをおのおのその働きにつかせ、そのになうべきものを取らせなさい。 |
4-20 |
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die. |
しかし、彼らは、はいって、ひと目でも聖なる物を見てはならない。見るならば死ぬであろう」。 |
4-21 |
And Jehovah spake unto Moses, saying, |
主はまたモーセに言われた、 |
4-22 |
Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families; |
「あなたはまたゲルションの子たちの総数を、その父祖の家により、その氏族にしたがって調べ、 |
4-23 |
from thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to wait upon the service, to do the work in the tent of meeting. |
三十歳以上五十歳以下で、務につき、会見の幕屋で働くことのできる者を、ことごとく数えなさい。 |
4-24 |
This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens: |
ゲルションびとの氏族の務として働くことと、運ぶ物とは次のとおりである。 |
4-25 |
they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above upon it, and the screen for the door of the tent of meeting, |
すなわち、彼らは幕屋の幕、会見の幕屋およびそのおおいと、その上のじゅごんの皮のおおい、ならびに会見の幕屋の入口のとばりを運び、 |
4-26 |
and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and whatsoever shall be done with them: therein shall they serve. |
また庭のあげばり、および幕屋と祭壇のまわりの庭の門の入口のとばりと、そのひも、ならびにそれに用いるすべての器を運ばなければならない。そして彼らはすべてこれらのものについての働きをしなければならない。 |
4-27 |
At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their burden. |
ゲルションびとの子たちのすべての務、すなわち、その運ぶことと、働くこととは、すべてアロンとその子たちの命に従わなければならない。あなたがたは彼らにすべてその運ぶべき物を定めて、これを守らせなければならない。 |
4-28 |
This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the
tent of meeting: and their charge shall be under the hand of Ithamar the
son of Aaron the priest. |
これはすなわちゲルションびとの子たちの氏族が、会見の幕屋でする働きであって、彼らの務は祭司アロンの子イタマルの指揮のもとにおかなければならない。 |
4-29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers’ houses; |
メラリの子たちをもまたあなたはその氏族により、その祖父の家にしたがって調べ、 |
4-30 |
from thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth upon the service, to do the work of the tent of meeting. |
三十歳以上五十歳以下で、務につき、会見の幕屋の働きをすることのできる者を、ことごとく数えなさい。 |
4-31 |
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, |
彼らが会見の幕屋でするすべての務にしたがって、その運ぶ責任のある物は次のとおりである。すなわち、幕屋の枠、その横木、その柱、その座、 |
4-32 |
and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall appoint the instruments of the charge of their burden. |
庭のまわりの柱、その座、その釘、そのひも、またそのすべての器、およびそれに用いるすべてのものである。あなたがたは彼らが運ぶ責任のある器を、その名によって割り当てなければならない。 |
4-33 |
This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
これはすなわちメラリの子たちの氏族の働きであって、彼らは祭司アロンの子イタマルの指揮のもとに、会見の幕屋で、このすべての働きをしなければならない」。 |
4-34 |
And Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers’ houses, |
そこでモーセとアロン、および会衆のつかさたちは、コハテの子たちをその氏族により、その父祖の家にしたがって調べ、 |
4-35 |
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting: |
三十歳以上五十歳以下で、務につき、会見の幕屋で働くことのできる者を、ことごとく数えたが、 |
4-36 |
and those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty. |
その氏族にしたがって数えられた者は二千七百五十人であった。 |
4-37 |
These are they that were numbered of the families of the Kohathites, all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah by Moses. |
これはすなわち、コハテびとの氏族の数えられた者で、すべて会見の幕屋で働くことのできる者であった。モーセとアロンが、主のモーセによって命じられたところにしたがって数えたのである。 |
4-38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers’ houses, |
またゲルションの子たちを、その氏族により、その父祖の家にしたがって調べ、 |
4-39 |
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting, |
三十歳以上五十歳以下で、務につき、会見の幕屋で働くことのできる者を、ことごとく数えたが、 |
4-40 |
even those that were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty. |
その氏族により、その父祖の家にしたがって数えられた者は二千六百三十人であった。 |
4-41 |
These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah. |
これはすなわち、ゲルションの子たちの氏族の数えられた者で、すべて会見の幕屋で働くことのできる者であった。モーセとアロンが、主の命にしたがって数えたのである。 |
4-42 |
And those that were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers’ houses, |
またメラリの子たちの氏族を、その氏族により、その父祖の家にしたがって調べ、 |
4-43 |
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting, |
三十歳以上五十歳以下で、務につき、会見の幕屋で働くことのできる者を、ことごとく数えたが、 |
4-44 |
even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred. |
その氏族にしたがって数えられた者は三千二百人であった。 |
4-45 |
These are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah by Moses. |
これはすなわち、メラリの子たちの氏族の数えられた者で、モーセとアロンが、主のモーセによって命じられたところにしたがって数えたのである。 |
4-46 |
All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers’ houses, |
モーセとアロン、およびイスラエルのつかさたちは、レビびとを、その氏族により、その父祖の家にしたがって調べ、 |
4-47 |
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting, |
三十歳以上五十歳以下で、会見の幕屋にはいって務の働きをし、また、運ぶ働きをする者を、ことごとく数えたが、 |
4-48 |
even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred
and fourscore. |
その数えられた者は八千五百八十人であった。 |
4-49 |
According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as Jehovah commanded Moses. |
彼らは主の命により、モーセによって任じられ、おのおのその働きにつき、かつその運ぶところを受け持った。こうして彼らは主のモーセに命じられたように数えられたのである。 |